Аргентинец поневоле - страница 19

Шрифт
Интервал


Продолжу свое повествование. Потому что в голове мысли косяками бродят. После развода я стал стандартным советским школьником. Яковом Петровичем Шуваловым. Если у меня и были ранее в школе непонятки из-за старой фамилии (дети иногда довольно жестоки), то они оказались в прошлом.

Так как, если я и отличался некоторой смуглостью, то у нас и среди урожденных кубанских казаков встречаются такие "черныши". А учитывая, что в Краснодарском крае проживало множество жителей из порывистых и горячих кавказских и закавказских народов, то на этом фоне гущи жизни я стал такой же как все. Из тех же ворот, что и остальной народ!

Жил как и все: папа и мама ИТП на заводе, ведомственный дом, белье на веревках во дворе, грязный футбольный мяч, ругань соседок - так, ничего особенного...

В тоже время, учился я достаточно хорошо. Во-первых, еще с раннего детства я стал говорить на испанском. Причем, не на каком-нибудь провинциальном диалекте, а на благородном литературном кастильском наречии. Высоком "кастилано". Правда, испанского языка как предмета у нас в школе не было.

Но и на поприще английского мои успехи были тоже весьма значительны. Так как мой папаша, ушедший после развода жить к некой Мирандолине Кондратьевне, а несколько позже к Афродите Дементьевне, прекрасно говорил и на английском и всегда мне рад был помочь. А как же иначе? Ведь для аргентинцев США идеал государства, который они старательно пытаются копировать во всех сферах, так что английский там учат без дураков.

Прибавлю, что университет Бельграно в Буэнос-Айресе, где три года отучился мой папаша, конечно не сравнится с английскими Оксфордом или Кембриджем. И не входит в "Лигу Плюща", как главные университеты США. Но на фоне остальных мировых вузов выглядит весьма прилично.

Так как исторически прекрасный умеренный климат Буэнос-Айреса ( название города переводится как "хороший воздух") всегда привлекал испанцев. Тут было отличное место для жизни, здесь организовали один из центров власти колониальной Латинской Америки ( столица вице-королевство Ла-Плата), а благодаря многочисленным учебным заведениям город еще в 19 веке получил прозвище "Афин Южного полушария". Напомню, что Афины считались культурной и просвещенной столицей римского Средиземноморья в античный период.

Так что на английском мой батя говорил, конечно, не как переводчики из МИДа, но гораздо лучше нашего учителя этого языка в школе. Мне же, после испанского, английский язык давался легко. Так как эти языки очень похожи, особенно в письменном виде. Так испанский - просто своеобразный диалект "кухонной латыни" , а в английском языке 60 % слов имеют латинские корни.