До последней капли - страница 62

Шрифт
Интервал


В знак абсолютной власти Карелин легонько шлёпнул женщину по ягодицам, и та, рассмеявшись, ускорила шаг. Вернее, шлёпнул настоящий мистер Моррис. А детективу это очень не понравилось. Он резко перестал понимать, зачем новоиспечённая вдова позволяла супругу так с собой обращаться.

— Её так заводят эти игры в прошлое, — доверительно шепнул Антон губами Джейкоба своему собеседнику. — Если бы не Кэролайн, я бы уже давно перестал появляться у этих напыщенных козлов.

— И то верно, — подняв бокал, ответил Майлз и отпил ещё немного. — Ваша жена неплохо смотрится для своих лет.

— Что значит, неплохо? — мистер Моррис удивлённо поднял бровь, и детектив вместе с ним. — Превосходно, друг мой. Превосходно! Я просто делюсь с ней своим особым концентратом, а Кэролайн за это мне очень благодарна. Как умеет.

Майлз хотел сказать что-то ещё, но его оборвал голос ведущей, которая наконец вышла открыть вечер.

— Дамы и господа, я безмерно рада приветствовать вас на ежемесячном фестивале благотворительности, — провозгласила леди в блестящем платье до щиколоток. — Вы хорошо знаете, что мы постоянно прикладываем усилия для обеспечения наших бедных доноров едой и кровом.

Оркестр воспроизвёл короткую инструментальную репризу, подчеркнув важность слов.

— Как сказал досточтимый сэр Адам Смит, конкуренция — двигатель прогресса. И наш медиахолдинг «Кон-Ньюз» строго придерживается этой парадигмы. С тех пор как мы запустили «Гонки филантропов», сборы средств подскочили в десятки раз. И всё благодаря постоянно обновляющимся рейтингам на первых полосах наших изданий.

Ведущая прервалась, чтобы прозвучали торжественные фанфары и стихли овации.

— Но сегодня мы идём на беспрецедентный шаг, — понизив тон, сообщила девушка. — Такого ещё не было за всю историю Конфедерации.

Музыкальное сопровождение стало таинственным, почти зловещим. Виолончелист перешёл на низкие протяжные ноты, а скрипачи напротив — ушли выше, стреляя в зрителей очередью из волнительного тремоло.

Казалось, вот оно — шоу, заготовленное губильщиками.

Детектив напрягся в ожидании новых событий, но в итоге просто рассмеялся голосом Джейкоба, глядя на своего молодого собеседника:

— Мистер Фултон, успокойтесь. Когда слышишь такое впервые, оно неизменно впечатляет. Но я вам открою тайну. Эту речь повторяют буквально каждый раз. Уже мозоли в ушах натёрли, честное слово.