Злодейка предпочитает дракона - страница 51

Шрифт
Интервал


— Я взяла на себя смелость подчеркнуть свой новый статус, — почтительно ответила.

— Статус? — королева по-кошачьи сощурилась.

Теперь я могла рассмотреть её. Красивая. Величественная, словно сошедшая с картины. С идеальным, не тронутым временем лицом, белой кожей и тёмно-фиолетовыми волосами. Она неуловимо напоминала настоящую Реджину и, кажется, я начинала понимать, почему кронпринц предпочитал именно такой типаж.

Это был ответ ненавистной мачехе и возможность унизить её, не ввязываясь в открытый конфликт. Ведь даже если она пожалуется королю, Каин всегда может сказать, что унаследовал его вкус. Ну разве это преступление?

— Пурпур и золото — ваши цвета, моя королева, я была бы счастлива использовать их, но фрейлинам позволено носить лишь сиреневый, песочный и светло-фиолетовый. Надеюсь, вы простите мою дерзость и тщеславие. Я не дождалась официального представления, но явиться в неподобающих цветах на бал, устроенный в вашу честь, не могла.

По традиции Беатриче называли Госпожой полуночи, а короля — Стражем полудня. Этот бал посвящён летнему Излому и самой короткой ночи в году. Читая книгу, я так и не поняла, почему сегодня все чествуют королеву, а во время самой длинной ночи — наоборот, преподносят дары королю.

Возможно, автор намекал на равновесие сил или нечто подобное. Но подробностей, увы, не последовало. Дальнейшие события всецело закручивались вокруг Амаранты, и в какой-то момент книга будто превратилась в личный дневник главной героини.

Если не займу её место, лишусь единственного преимущества.

— О… моё милое дитя, — королева улыбнулась.

Жестом отпустив служанку, колдовавшую над её причёской, она грациозно поднялась и подошла ко мне.

Её движения завораживали своей мягкостью и томной элегантностью, но едва она коснулась моих волос, затылок обожгло болью. Беатриче слишком сильно сжала пальцы, словно хотела выдрать пару прядей.

Первое и единственное предупреждение.

Хотя со стороны всё выглядело как проявление благосклонности. Краем глаза я заметила побагровевшее и перекошенное лицо Тильфи.

— Как это прекрасно, — проворковала Беатриче, — такая преданность трогает мою душу. Но разве вы забыли, о чём я писала вам?

Судя по недоброму взгляду, в переводе фраза означала: что ты себе позволяешь, тварь?

— Я помню о своём долге, моя королева.