несколько
прочнее, а оно вон как - не сказать, чтобы очень, коли уж даже
его родная сестренка взялась помогать...
На баке поджидали
брезентовый бассейн, ведро с веревкой, склянка жидкого мыла и чан
пресной воды. Охая, я оттащил бассейн в тень, натаскал забортной
воды и вымылся, стараясь держаться раненым плечом к борту.
Обтер тело пресной водой, затем выстирал свой наряд,
прополоскал, выкрутил как мог и напялил. В кубрике лежит смена, но
чтобы дойти до нее, нужно спрятать окровавленную повязку на плече.
А чтобы сменить одежду, нужно дождаться ночи.
Руки тряслись как у
припадочного, но сердце постепенно выравнивало ритм.
Через полчаса я
доковылял до кубрика, бросил на рундук плошки с едой и устало
опустился на свою койку.
- Издевательство, -
шепотом передал старику, стягивая ботинки. - После такой работы
меня заставили отстоять молитву! Десять коров... Вы только
представьте: десять жрущих, мычащих коров, и хоть бы у одной
запор!
Ни слова про экшен в
коровнике и Вандору я не сказал.
Я уснул. Да, я смог
уснуть после всего что случилось и еще могло случиться.
Знаете, почему?
Я сумел. Я сделал.
Я себя переломил.
*Угу, речь об изнасиловании.
ГЛАВА ШЕСТАЯ (стремная)Очная полуставка*
Среди ночи я проснулся
и, плюнув на все и всяческие опасности, увлек Франнога на палубу, в
направлении бака, где, как известно, располагается гальюн. Ну,
приспичило святому Маке сходить до ветра, а помощник Сундаго
сопровождает подслеповатого и слабосильного старика, чтобы не
свалился за борт, когда будет оправляться.
Возле гальюна я
подверг старика допросу с пристрастием – вызнал все, что он в свое
время разведал о королевском доме Вэлианов. Вдобавок я узнал, что
чародей вместе со всеми встречал принца на палубе и хорошо
рассмотрел всех пассажиров лодки. Их я тоже попросил описать.
Меня снедали дурные
предчувствия, и, если так можно выразиться, грызла интуиция: скоро,
ой скоро мне предстоит свидеться с принцем. И чем больше я буду
знать о нем и правящем доме, тем мне будет лучше.
Франног, ошеломленный
моим напором, отвечал охотно, хотя и без меры ворчливо. Я пока не
рассказывал ему о том, что случилось в коровнике (между мной и
коровами, между мной и Чандо, между мной – и Вандорой).