Звон хрустальных колокольчиков - страница 73

Шрифт
Интервал


- Я сегодня с супругой, так что посиделки отменяются, - покосился на жену Амос.

- О! Миссис Диггори! Вы очаровательны. Вот в кого Седрик растёт таким красавчиком. Без обид, Амос.

- Да я и сам понимаю, что смотрюсь бледно на фоне такой красавицы, - получать комплименты женщине понравилось и она зарделась.

- Так-так-так. Незачем отменять посиделки. Просто сменим место на приличный паб с неплохой кухней. Здесь недалеко есть уютное местечко. Нет никого, кто бы не попросил добавки их рыбного пирога! А эль, без обид, Том, - мистер Сквоб отсалютовал бармену и владельцу кружкой, - но как небо и земля по сравнению со здешним. Если вы не поняли, то небо там. Том, не хмурься, я занесу тебе бутылочку, сам убедишься.

Бармен пробухтел что-то о наглых маглах и о том, что будто он сам не знает, что его пиво как моча.

- О! А кто эта юная мисс? Ты не говорил, что у тебя есть дочка, Амос.

- Соседская девочка, Полумна Лавгуд. Отец попросил присмотреть. Сам он по делам редакции отправился в Парагвай.

- В Уругвай, - поправила девочка. - Обычно я с Уизли остаюсь, но сегодня они все отправились в Мунго, навестить сыновей. Говорят, что им сотрут память, потому что один волшебник в первом поколении применил на них какой-то магловский трюк, сведший их с ума.

- Должно быть они сильно разозлили этого волшебника? - не принял намёка мистер Сквоб. - Так что дитям кино, нам эль и пироги?

- Если можно, я бы хотела заглянуть в магловский магазин кухонных принадлежностей. Говорят, у вас принято использовать нержавеющую сталь? В волшебном мире такой нет, только зачарованное железо, - изложила свой взгляд на хороший досуг миссис Диггори.

- С этого и начнём. А потом в кино.

В итоге на ближайший сеанс они опоздали и отправились в семейное кафе дожидаться следующего. А потом взрослые тоже захотели посмотреть фильм, привёдший их в восторг.

Как сказала миссис Диггори: "Большей глупости я никогда не видела и не слышала, но это было так смешно!" А Полумна всерьёз вознамерилась сварить зелье, превращающее детей в мышей (авт.: заглавная тема упомянутого фильма). По её словам, есть несколько достойных кандидатур на его испытание, но они сейчас в Мунго. Как раз скоро выйдут, а зелье уже готово!

Самая жуть в том, что непонятно, серьёзно она говорит или шутит. Как, например, оценить такой пассаж: "Я думала что ты, братик Габриэль, страшный, но твой отец гораздо страшнее. Не удивительно, что наша мама спряталась у нас". Вот что она имела в виду?