Босиком в саду камней - страница 13

Шрифт
Интервал


— У вас такие красивые глаза…

— Что?!

— Я в вашем присутствии прямо цепенею.

Железная рука хватает меня за шею и начинает безжалостно душить. Я хриплю. Но пытаюсь улыбаться. Какая быстрая, легкая смерть! Вот счастье привалило! Он тут же меня отпускает. Озадаченно спрашивает:

— Ты чего?

— Смерть от вашей руки для меня счастье, генерал!

— Пошла вон!

Вот и поговорили. Невольно вспоминаю мужа. С ним мы тоже далеко не сразу нашли общий язык. Но кое-какой опыт у меня к тому времени имелся: парочка романов с однокурсниками. И до загса я своего благоверного таки дотащила. И даже уговорила взять ипотеку, что было гораздо сложнее, чем заполучить штамп о законном браке в паспорт.

Неужто с этим мужиком не справлюсь? Тем более, мне не замуж. Я согласна шестой наложницей в его гарем. Да хоть десятой! Интересно, какое жалованье у начальника дворцовой внутренней охраны?

Я с улыбкой мою грязные тарелки. Мэри Сью тут как тут:

— У тебя сегодня день рождения, Мэй? Ты прямо сияешь. Я приготовлю для тебя лапшу долголетия.

День рождения? Пожалуй.

— Ты можешь сделать для меня гораздо больше, Яо Линь.

— Скажи, что, и я это сделаю! — горячо говорит она. Ну, точно святая!

— Дело в том, что мне нравится один мужчина. — Она мгновенно мрачнеет. — Нет, не первый принц, внук императора. Он вообще не принц, мой избранник.

— А кто?

— Я пока сохраню его имя в тайне. Мне нужно сделать ему подарок. Чтобы хотя бы заметил.

— Подари ему мешочек с благовониями.

Это она про саше! Идея замечательная! Я их видела в сериалах, эти мешочки. Такие дарят женихам, а еще возлюбленным. Это не просто намек, а открытым текстом: я твоя!

— Ах, Яо Линь! Я же совершенно не умею ни шить, ни вышивать!

Ну не повезло: руки из жопы растут. Они и в прошлой жизни оттуда росли, и это полное свинство, что моя внешность кардинально поменялась, а характер и навыки нет! Вот за что?!

— Я как раз вчера сшила такой мешочек для моего принца, — нежно розовеет Мэри Сью. — Но я с радостью отдам его тебе. Он тебе нужнее.

Вот тут ты права, дорогая. Ты таких мешочков можешь нашить — вагон. И все они будут изумительные. А мне и одного не осилить.

— Я не забуду твою доброту, Яо Линь!

— Ведь мы подруги.

Подруги? Пожалуй. Я крепко ее обнимаю и вскоре получаю заветный мешочек для благовоний. Он хорош. Но чем же мне его наполнить?