Огонь моей души – слова - страница 20

Шрифт
Интервал


И сладких вин течёт ручей.


И я вошёл. Здесь свадьба, пир,

Бокалов звон и глас любви.

В невесте, Боже! я узнал

Ту, чьи уста я целовал,


Подругу юных дней моих!

Но незнаком был мне жених.

И тихо встал я позади,

На сердце – боль, и жар – в груди.


И шум вокруг меня завлёк,

И боль, и злость во мне разжёг.

И взглядов жар, и смех гостей,

Жених целует руку ей.


И он наполнил свой бокал,

Отпил – и милой передал.

Взглянул я, обмер и застыл:

Наполнен кровью кубок был.


И в руки спелый плод взяла,

Ему с улыбкой отдала.

Он режет плод: ты погляди,

То сердце было из груди.


И сладок, нежен, пылок взор,

Без слов их вёлся разговор.

Жених её коснулся губ,

И смерть моя явилась вдруг.


Не стало слов, не стало сил,

И, словно мертвый, я застыл.

Но танцы снова начались,

И снова гости в круг сошлись.


В молчании я смотрел на них:

Как ласки ей шептал жених,

Как покраснела вмиг она,

Вся нежности к нему полна…

вольный перевод Гейне «Was treibt und tobt mein tolles Blut?»

Мы

мы ведь вырастем? это неизлечимо.

разойдёмся, откланявшись, руки пожмём учтиво,

«я люблю тебя» – это уже причинно

следственная и губящая нас же связь.


улыбнись, улыбнись мне, пока ещё есть возможность,

в глазах пока – нежность, в движениях – неосторожность;

жизнь ведь, mein lieber, по сути своей – художник,

вен твоих полюбовно рисует вязь.


жизнь ведь, mein lieber, по сути своей – воришка,

отбирает все лучшее, как в самой нелепой книжке.

наш ребёнок будет однажды играть с мишкой,

(я молюсь, чтобы он был нашим).


однажды мы станем чистым, правдивым, новым;

любовь обернётся в горле искрящим словом,

цвести и блестеть будет ярче всего земного.

и не останется больше меж нами фальши.

Бумеранг

до тебя все не то – разговоры, танцы, фразы, взгляды через плечо; ты целуешься сладко и горячо, и слова твои нежные бьют ключом, только ты – и не хочется ни-че-го.


о тебе будет лучший из всех рассказов.


погляди, за окном расцвела весна; ты живёшь за горами, за гранью сна, я смотрю в тебя – в демона, в колдуна, неизвестна за счастье ещё цена.


дорога ли, mein lieber, моя проказа?


я смотрю, быстро пряник сменяет кнут, я боюсь (но хочу) быть в твоём плену, не желая свободы от цепких пут. ты мне шепчешь, мол: ’liebling, es geht dir gut’.


мир сияет соцветием, буйством красок.


«я люблю тебя» – это ещё игра, то тебе я друг, то тебя я раб; так давай же отныне возьмём антракт, собирайся, mein lieber, тебе пора.