Гарри Поттер и эффект снов 2 - страница 92

Шрифт
Интервал



— Конечно, профессор. — Ответил Шепард, протягивая тетрадь. — Предупреждаю, курица лапкой написала бы лучше. — Добавил он, когда профессор тетрадь всё-таки взял.

— Самокритично. — Ответил мужчина, вчитываясь в не такие уж и страшные каракули (он и хуже видал). — Хм. — Профессор перелистнул лист, затем другой. — Неплохо, но недостаточно подробно. — Профессор захлопнул тетрадь и передал мальчику. — Оставьте себе на память, мистер Шепард, и достаньте свежую тетрадь.

Гарри послушался, достал и тетрадь, и перо с чернильницей. А вот его сосед даже не пошевелился, он, как и почти весь класс, мягко говоря, с обидой смотрел на выскочку, что всем устроил «приключение». Медичи это заметил, подождал секунд пять, затем ещё десять, поднял бровь и этак с любопытством молвил:

— Всем нужно особое приглашение, чтоб достать тетради? Или лекцию все будут запоминать на слух? — съязвил он. — Быть может, вы считаете, что этого хватит, чтобы сдать контрольную на следующий урок? Что ж, тогда тема сегодняшнего заня...

Тихо проклиная Гарри Поттера-Шепарда, весь класс стал доставать тетради и перья с чернилами.

— Почему-то я так и думал, — прокомментировал профессор воцарившийся хаос, подождал немного и провозгласил: — Итак, темой сегодняшнего урока будут основы зельеварения и правила безопасности. Правило первое: зельевар не должен отвлекаться... — Уже не профессор, заслуженный зельевар продолжил лекцию, а Гарри с трудом успевал записывать, стараясь уловить каждое слово.

Мягкая бархатистая речь профессора лилась в уши ребёнка, с лёгкостью задевая невидимые струны его души: что-то Гарри знал и так, что-то представлял иначе, чего-то вообще не знал, а каких-то кусков в его башке и вовсе раньше не было, отчего все смыслы вставали с ног на голову и наоборот.

С коротким перерывом на перемену сдвоенный урок продолжился, и Шеппард-младший, слушая профессора, стараясь уловить и записать каждую фразу, даже потихоньку начал верить в Хогвартс снова, пусть чуть-чуть.

Но как бы ни были приятны ребёнку сии пусть и сложные, но весьма интересные речи, урок закончился, и следом за зельеварением детей в теплицах с улыбкой ждала она, декан факультета Пуффендуй Помона Спраут. Милая и очень, как говорят, пышная волшебница, и заметьте, не толстая, а именно слегка полноватая, из тех, про кого с любовью говорят: «Хорошей женщины должно быть много». Слегка суетливо, но тем не менее весьма-таки резво лучший герболог Британии забрала детей в свою обитель. Где устроила просто шикарную экскурсию по своим владениям. Гарри был в ботаническом саду, да не где-нибудь, а в Кью-Гарденс — огромном ботаническом саду в Лондоне. Куда его водил дедушка для расширения кругозора. Тогда после восьмичасовой прогулки, ему казалось, он видел всё: тропики, полные влаги, с гигантскими пальмами и лианами на них, засушливые пустыни с цветущими кактусами и острыми колючками, леса, озёра, болота, снежные пустыни и даже кораллы в морях.