Падежи в немецком языке тоже доставляют много проблем начинающим и иногда среднячкам. Незнание падежей и неумение ими пользоваться бросит тебя снова в яму безграмотности, как в примерах с артиклями, будут трудности с экзаменами (теряем много баллов из-за такой, казалось бы, мелочи), письмом (неграмотные письма тоже мало кому нравятся), чтением (понимание усложняется, ведь мы не видим всего богатства языка).
Мешает разница в вопросах падежей. Некоторые отличаются от русского языка, а то, что не так, кажется всегда сложным. Например, вопросы Dativ Wem? Wo?, а русский дательный падеж содержит вопросы кому? чему? Конечно, первое время сложно это понять.
В русском 7 падежей, а в немецком всего 4. Так давай радоваться! Меньше учить Именно из-за этого пришлось прибавлять дополнительные вопросы к 4-м падежам.
Род
Тоже классическая проблема для всех. Девочка и машина среднего рода, банан женского, а яблоко мужского… Если нужно написать или сказать предложение «я купил большое яблоко», то многие случайно или неосознанно отталкиваются от русского языка «яблоко… оно моё, значит, беру артикль das». Что получается? Мы составляем неграмотное предложение на немецком вроде «я купил большАЯ яблоко». Рода не совпадают часто, поэтому нужно обратить внимание на это:
Большая часть немецких слов не совпадает с русскими словами в роде. Прими это как факт. Вполне возможно, что они смеются над нашими словами, а мы над их.
Твои знания не зависят от правильности, то есть не надо себя ругать, если, вдруг, не угадал род немецкого слова. Их очень много! Будем себя винить всю жизнь? Нет! Мы просто привыкаем к немецкой девочке среднего рода, закрашиваем артикли со словами и пользуемся статистикой родов, которая в главе «Артикли». Также не забывай об окончаниях каждого рода, которые дают 100% гарантию, что выбрать, der die или das.