Feel yourself like at home - страница 7

Шрифт
Интервал


I should mention that my second profession and dearest hobby is that of a cultural guide. I worked several years as a guide-interpreter in tourism spheres (for few tourist agencies) in tight and direct contact with inquisitive guests of Turkmenistan, from many different countries in second half of the 1990’s. So I was often needed to answer uninterrupted questions: For example, “What does your name mean? How do Turkmen greet each other and strangers? What is your traditional meal?” Plus, I needed to be ready for utterly unexpected requests for the presence of these totally unprepared guests. For instance, when I was leading a sightseeing tour of a unique mosque at the town of Annay located at outskirts of metropolitan Ashgabat, a Japanese group (themselves surprised) became invited guests at sadaka[2], dedicated to the new birth of grandson and son after many long years of awaiting. It is understandably that ceaseless sizzles of photo cameras and buzzing of videos were started at once, because the Japanese “took aims” at all details of the exotic event for them. Part of this celebration Included cooking a very caloric dishes for which their stomachs would be unaccustomed – pilaff in giant kazans[3], chorba[4] with pieces of fat floating on a surface. Of course, they declined the courteous invitation of these cordial hosts and did not partake in the meals. So, how should you advise them to follow a national custom “duzyny datmak” (“to taste a salt”[5])? They would need to be instructed about the history and expectations of guests and to caution them that certain behaviors or responses might be taken as arrogant “duzdan uly bolma” (“do not put yourself higher than a salt”) by locals. I interrupt the telling of this story at halfway, because unrolling the full story has a plot that will have several aims later. I’m doing this as an enticement, to maintain the curiosity and fascination of your reading: “what else happens later?”

I want to emphasize that during the first period of Independence of Turkmenistan (1991-2000), a flow of foreigners willing to visit our still mystic and mysterious country increased greatly. However, competent guides, speaking fluently in foreign languages and being themselves representatives of our national culture, were literally few. Therefore, not every person, who named himself “a guide-interpreter”, would accurately respond with passion to the ceaseless firing questions about “everyday mode of life”. Meanwhile, let me soothe my kind listeners and readers that I resolved these challenges without any special difficulties, to the great satisfaction and pleasure for all parties involved. I simply used my sharp sense of humor and understanding of important aspects these cultures and behaviors (both nations – Japanese and my own folks). Honestly at this time, if I had material on these issues that was written in the manner of a folktales’ narrator “like talking directly from the first person”, it would have been much easier and more interesting to arrange a dialog with curious traveling guests.