Парадокс. Смерть и время - страница 41

Шрифт
Интервал


Сначала она меня не заметила. Ее внимание было полностью сосредоточено на Зекоре, с которой она, судя по всему, была хорошо знакома. Но затем наши взгляды встретились, и она застыла на месте, словно вкопанная. Ее глаза расширились от удивления, а в них читалась смесь любопытства и легкой тревоги. Казалось, она не ожидала увидеть кого-то, кроме Зекоры, в этом уединенном месте.

К счастью, Зекора быстро взяла ситуацию под контроль. Она мягко, но уверенно объяснила маленькой пони, кто я такой и почему нахожусь здесь. Из их разговора, который я пока еще понимал лишь частично, стало ясно, что Зекора попросила девочку держать мое присутствие в секрете. Та, судя по всему, восприняла эту просьбу с энтузиазмом, словно это была увлекательная игра, в которую ее только что пригласили.

Для меня же эта встреча стала началом новой главы. Маленькая пони, чье имя я тогда еще не знал, оказалась не только источником радости и энергии, но и новым учителем. Ее присутствие привнесло в мою жизнь свежий ветер перемен. Она с легкостью объясняла то, что мне казалось сложным, и ее подход к обучению был настолько живым и непосредственным, что я начал прогрессировать быстрее, чем когда-либо раньше.

Кроме того, она стала для меня новым источником информации о мире за пределами леса. Ее рассказы, полные ярких деталей и эмоций, открывали передо мной картину того, что ждало меня за пределами нашего уединенного убежища. И хотя я понимал, что это звучало немного цинично, я не мог не думать о ней как о ценном источнике знаний. Ведь в этом мире, где каждая деталь могла стать ключом к выживанию, информация была на вес золота.

Эппл Блум — так звали малышку, которая ворвалась в нашу жизнь. Она была обычной школьницей, но с необычной целью — найти свою кьютимарку. Как позже выяснилось, кьютимарка — это особый символ, рисунок на боку, который появляется у пони, когда они находят свое истинное предназначение, свою судьбу в профессии или призвании. Узнав об этом, я почувствовал странную смесь эмоций: легкую зависть и облегчение. Зависть — потому что в их мире, оказывается, можно так просто понять, в чем твое предназначение. И облегчение — потому что мысль о том, чтобы всю жизнь посвятить одному делу, казалась мне чем-то чуждым и даже пугающим. В моем мире люди часто метались между профессиями, искали себя, и далеко не всегда находили. А здесь... здесь все было иначе.