Роковая клятва. Том 1. Фаворит фортуны. Том 2. Орден проклятых - страница 52

Шрифт
Интервал


и их врагов изобличить.
[Её отец]
– Король оценит знанье долга.
Но я, как вы, людей таких
нисколько не ценю. Прославить
не могут грязные дела ведь!
Кай Кэмпбелл – дочери жених
моей был. Вы оклеветали
его ещё в таком скандале,
при всех!
[Уильям]
– Как смеете вы, граф?
[Её отец]
– Со мною скрестите мечи ли,
чтоб доказать, что я неправ,
что вы врага «изобличили»?
[Уильям]
– Не буду драться с вами я.
На вашей дочери жениться
желаю!
(Побледнели лица
её родителей).
[Её отец]
– Семья
вся наша против! Вы – бесчестны!
[Её мать]
– И слухи нам о вас известны!
[Её отец]
– О вас молва весьма плоха,
но вы, по факту, – много хуже!
Вот повод казни жениха, —
чтоб Вы теперь ей стали мужем?
Скажите, в вас ли совесть есть?
Я знаю, многих вы богаче.
Но не купить за деньги честь.
Но вы считаете иначе…
Хотел бы я, чтоб вы скамью
для подсудимых занимали,
не Кэмпбелл; за вину свою
чтоб, герцог, вы ответ держали.
Вы Кэмпбелла оклеветали!
[Уильям]
– Я доказал его вину!
[Её отец]
– Письмо подделали вы сами!
В вас нет стыда, как я взгляну!
Людьми, как будто бы вещами,
распоряжаетесь вы, сэр!
[Уильям]
– Сейчас клевещете вы сами!
[Её отец]
– Да вы – подлец и лицемер!
[Уильям]
– Вы забываетесь, любезный!
[Её отец]
– Ещё скажите: я – неправ.
[Уильям]
– Я – герцог, вы – всего лишь граф.
За те слова, что я – бесчестный,
Могу я бросить вас в тюрьму.
(В глазах её отца был ужас).
[Уильям]
– Но я прощу вам, потому,
что очень вашу дочь люблю, —
и, посему, – я пощажу вас.
[Её отец]
– Я вдвое старше, герцог, вас!
Ко мне имейте уваженье!
[Уильям]
– За то, что вы – в долгах сейчас, —
промолвил громко он, смеясь, —
и проиграли сбереженья?
И обернулись в зале все
на них танцующие пары.
[Уильям]
– Не внявши дочери слезе,
решили вы вернуть гектары
земель женитьбой? Только пару
вы подбирали, стало быть,
подумав мало, как при играх
где потерпели бедность и крах.
Меня в бесчестье обвинить
Хотите, а своё – сокрыть?
И гости ахнули тогда же.
Таких не видели «картин».
Забыли все о танцах даже.
[Уильям]
– Считали: Кэмпбелл лишь один
долги покрыть способен ваши?
Вот вексель. Всё я уплатил! —
Бумагу протянул Уилл. —
Именья ваши из долгов
я также выкупил.
[Её отец]
– На щедрость
подвигло что же вас?
[Уильям]
– Любовь.

В глазах отца была свирепость.


[Её отец]

– Вы опозорили меня!

За что позор такой под старость?!

Весь зал – свидетели!

[Уильям]

– Не я

Вас опозорил вас, а азартность!