Роковая клятва. Том 1. Фаворит фортуны. Том 2. Орден проклятых - страница 60

Шрифт
Интервал


с насмешкой, деланным апломбом.


– Ты слышишь музыку? – Танцуй! —


Она стоит в наряде скромном,

в обычном платье, не для встреч.


[Она]

– В дыму не видно танца.


[Уильям]

– Свеч

довольно. Хватит силуэта,

чтобы желание зажечь.

А, впрочем, смысла в танце нету.


Зачем же тратить время зря?


С насмешкой, так же всё, куря

привлёк её к себе за юбку.


– Красива ты.


– Сперва – вина

налью себе. Того поступка

я не свершу, коль не пьяна.

Сказала с робостью она.


– Налей себе и мне – два кубка.


И назови свою цену.


– За что мне это униженье?

– В трактире ищешь уваженья?

– Меня пустите, сэр!

– Да ну!


– Я передумала. – Смущённо

она сказала.

– Как же так?

Вы быстро передумать склонны! —

Смеялся он, куря табак.


– Я думала, смогу сначала.

И там на первом этаже

Вы мне понравились немало.


– Но разонравился уже?


Он рассмеялся.

– Нет закона

Для вас и вы самовлюблённы.


– Самовлюблён? Да нет, себя,

Я презираю, жизнь губя

в интригах, выпивке, разврате,

чтоб клятву юности забыть!

И вы ошиблись, стало быть,

В своих речах. Они – некстати!


– Вам надо жизнь переменить.

– Довольно слов! Я здесь не ради

дурацких поучений. Что ж,

смотри, годится ли платёж? —

Он бросил деньги. – Или мало?


– Чтоб унижаться так я стала

такой цены у вас нет, сэр.

Скрывает ваш изыск манер

порок.

– Оценок мне не надо

трактирной девки, что за плату

всем отдаётся по ночам.

Оставь замашки знатных дам!


– Пустите! Здесь я ради брата.

Нужны мне деньги. Он в тюрьме.

Но я не вынесу бесчестье…

Прошу, уйти позвольте мне.

Признаюсь вам: впервые здесь я!


Она расплакалась навзрыд.


Прости! – Уильям говорит. —


Я не держу тебя нисколько

Не проливай напрасных слёз.

– Спасибо, ухожу я.

– Только

ответь: за что в тюрьму пришлось

ему попасть?

– К чему вопрос? —


За непокорность англичанам,

мятежник, брошен он тюрьму.

Казнён он будет. Жить ему

до завтра.

– Нужно палача нам

Остановить!

– Но до зари

Полночи лишь и нету злата.

Увы, но не спасти мне брата!

Я жить с бесчестьем не смогу,

Где чувства будто на торгу.

– О, нет, бесчестия не надо!

А нужно золото – бери! —

Он протянул ей деньги.

– Что вы!

Сэр, я – не дама для утех,

И ею стать я не готова

Под брань купцов и знати смех.


– Меня не поняли вы снова.

Я просто так решил помочь.

Уже к концу подходит ночь.

Ваш брат в беде. Спешим!

– Но как же

трактирщик выпустит меня?

Сегодня, целый день браня,

он угрожал мне.

– И сейчас же

Я заплачу ему и страже,