— Филипп, — позвал я, поворачиваясь
к нему. — Давай, покажи, на что способен.
Он усмехнулся, будто я его на слабо
взял и шагнул вперед. Взял гарпун из моих рук, подкинул его пару
раз, примериваясь к весу. Я заметил, как напряглись его плечи, как
пальцы крепко сжали древко. Не новичок, это точно.
— Восемьдесят шагов? — спросил он,
прищурившись на берег. — Легче, чем пьяного матроса в таверне
прикончить.
— Бросай, а не болтай, — фыркнул я.
— Посмотрим, какой ты меткий.
Филипп хмыкнул, отступил назад,
оттянул руку — я аж услышал, как воздух свистнул, — и швырнул
гарпун. Острие блеснуло в солнечных лучах, прочертило дугу над
водой и вонзилось в траву. Почти в центр круга, чуть выше, ближе к
верхней линии. Пит на берегу подпрыгнул и замахал руками,
показывая, что попал.
Команда на палубе зашумела, кто-то
даже свистнул. Я кивнул, скрывая удивление. Молодец, ничего не
скажешь. Но одного раза мало. Когда еще удастся так развлечь
команду?
— Неплохо, — сказал я.
Стив, стоявший рядом, вдруг
оживился, будто его осенило.
— Док, а давай еще разок? —
предложил он, ткнув пальцем в сторону берега. — Пусть повторит.
— Давай, — согласился я, глянув на
Филиппа. — Сможешь?
— Сумею, — бросил он, вытирая пот со
лба.
Стив умчавшийся в трюм прибежал с
ворохом гарпуном самого потасканного вида. Весело им, видимо. Ну и
отлично, пусть развлекаются. Стив протянул очередной гарпун
Филиппу.
Тот взял его, ухмыльнулся и кивнул
мне. Команда затихла, все глаза — на него. Я тоже ждал, интересно
же. Команда затаила дыхание, даже чайки, будто притихли.
Пора было усложнить игру.
— Стив, — позвал я, не отводя глаз
от Филиппа. — Поднимай якорь. Отойдем на десять шагов дальше.
Стив удивленно вскинул брови, но
спорить не стал. Буркнул что-то про «лишнюю возню», хлопнул в
ладоши и гаркнул на матросов:
— Эй, лентяи, шевелитесь! Якорь
вверх, живо!
Цепь загремела, бриг качнулся,
медленно отползая от берега. Я прикинул расстояние — теперь до
круга было шагов девяносто, а то и все сто. Для гарпуна еще
терпимо, но уже не так просто. Филипп перехватил древко, сжал губы,
будто собрался доказать мне что-то важное. Ну, давай, парень, удиви
меня еще раз.
Когда якорь снова плюхнулся в воду,
закрепив «Принцессу» на месте, я кивнул ему.
— Бросай. Прямо в круг. Или это
далеко?
Он усмехнулся, но в глазах мелькнула
злость. Отступил на шаг, примерился, оттянул руку, под рубахой
напряглись мышцы, и швырнул. Гарпун взмыл в воздух, блеснул в
последних лучах солнца и воткнулся в песок. Но не в круг. На
полметра левее, у самой кромки воды. Пит на берегу развел руками,
мол, мимо.