Конечно, он мог бы отвезти Дурслей в нынешний Святой Мунго. На
Косой аллее наверняка нашлись бы желающие помочь. Но тогда пришлось
бы рассказать о том, что сделал Хагрид, а тот просил никому об этом
не говорить, предупредив, что будут большие неприятности. Значит, в
современном магическом мире использование магии на маглах —
серьезное преступление.
Гарри молчал. В глубине души он всё ещё злился на Дурслей, и,
выбирая между ними и Хагридом, он подсознательно встал на сторону
лесничего.
Вздохнув, Гарри снова достал палочку. Пусть будет так. Хагрид
создал проблему — он её решит. Что будет потом — не важно. Он не
мог допустить, чтобы Дадли превратился в человека со свиными
повадками. В худшем случае его просто выгонят из дома, а судя по
состоянию его счета в Гринготтсе, он сможет и сам о себе
позаботиться.
— Что ты делаешь?! — тётя Петунья и дядя Вернон взвизгнул
одновременно, бросаясь к Гарри.
Но он лишь взмахнул палочкой, и два стула, подскочив, преградили
им путь. Дядя Вернон, пыхтя, пытался заслонить собой сына, но
Дадли, заметно прибавивший в весе за последнее время, оказался
слишком большой мишенью.
Гарри взмахнул палочкой, словно мечом, и луч непонятного света
метнулся к Дадли так быстро, что никто не успел и глазом моргнуть.
Худощавая фигурка Гарри в этот момент напоминала скорее бывалого
воина, чем одиннадцатилетнего мальчика.
Под ужаснувшимися взглядами Дурслей, луч света достиг Дадли,
который всё ещё жался к стене. Мальчик замер, словно статуя, даже
дышать перестал.
— А-а-а! — пронзительный крик тети Петуньи едва не пробил
крышу.
Этот крик, похоже, вернул Дадли к жизни. Он судорожно вздохнул,
оттолкнул отца и, бросившись к мусорному ведру, начал исторгать
содержимое желудка.
— Что ты с ним сделал?!
Прижатая стулом к стене, тетя Петунья сверлила Гарри ненавидящим
взглядом. Если бы взглядом можно было убивать, Гарри был бы уже
изрешечен.
Он молчал, неподвижно стоя на месте.
Только когда Дадли, наконец, закончил, обессиленно опершись о
кухонный шкаф, Гарри освободил стулья и, не говоря ни слова, вышел
из кухни.
Быстро поднявшись в свою комнату, он взмахнул палочкой, и
разбросанные повсюду книги и одежда сами собой начали складываться
в чемодан, который затем послушно защелкнулся. Гарри постучал по
крышке чемодана и направился к двери. Чемодан плавно поплыл за
ним.