Работа занимала часа по два в день, три дня в неделю, и после
первой недели Гарри принес тете шесть фунтов. Деньги тетя
немедленно отобрала с недовольным выражением лошадиного лица
(возможно, она мечтала о миллионах?), но на ужин все же положила
Гарри дополнительно маленький кусочек курицы.
Еще шесть фунтов — другую половину заработанного — миссис Кейн
отдала самому Гарри. Тот удивился и попытался деньги вернуть — ведь
надо было, как говорил мистер МакФергюссон, возместить ущерб.
— Мистер Поттер, — миссис Кейн, из тех же самых соображений
безопасности теперь вела себя с мальчиком более официально даже не
на людях, — бросая камень в окно, Вы следовали моим указаниям.
Поэтому на самом деле никакой вины на Вас нет и возмещать ущерб на
самом деле не нужно. Ответственность лежит на мне, и это мое
собственное имущество. Так что Вы мне ничего не должны.
— Но Вы же сказали сделать это ради меня?
— Не только. Во-первых, мне тоже интересно общаться с Вами.
— Правда?
— Правда. Я, знаете ли, одинока, а подруги не так уж часто
заходили ко мне даже до всей этой истории. А человеку обязательно
надо с кем-то общаться, чтобы оставаться человеком. Во-вторых, Вы
мне действительно помогаете, и эта помощь сильно облегчает мне
жизнь, так что я тоже в выигрыше. И если для того, чтобы получить
помощника, которому я доверяю, и одновременно интересного
собеседника, надо было разбить окно и вазу, то это небольшая
цена.
— Но я слышал, что китайские вазы очень, очень дорогие.
— Старые китайские вазы, мистер Поттер. Старые. Вот они-то
действительно настоящие произведения искусства, и в колониальные
времена предприимчивые джентльмены, не щадя своих сил несшие в
Китай бремя цивилизации, — тут миссис Кейн саркастически
усмехнулась, — привезли в Англию достаточное количество таких
диковин для того, чтобы такая ваза в семье стала признаком
респектабельности и достатка. Я, конечно, не стала бы уничтожать
одну из таких редкостей ради нашей маленькой операции. Но сейчас
китайцы производят очень много грубых дешевых поделок, в том числе
и ваз, имитирующих такие редкости. Одну из них Вы, мистер Поттер, и
поразили своей недрогнувшей рукой. Кстати. Как Вы думаете, почему я
специально купила именно китайскую вазу?
— Наверное, чтобы не врать тете и полицейским?
— О, Вы делаете успехи, молодой человек. Действительно, если
есть возможность говорить правду, врать не стоит. Хотя бы для того,
чтобы не запутаться. Лучше умалчивать о некоторых деталях, как в
этом случае. И люди сами с огромным удовольствием обманут себя.
Кстати, это тоже манипулятивный прием, если Вам интересно: говорить
правду, но не всю, а только ту часть, которую выгодно сказать в
настоящий момент. Кстати, Вернон и Петунья так боялись узнать
стоимость этой вазы — ведь они сами убедили себя в том, что она
была очень дорогой — что теперь Вы можете бывать у меня как минимум
до следующего лета. Они будут уверены, что Вы все еще гасите долг.
А поскольку тетя будет получать от Вас деньги каждую неделю, да к
тому же и будет видеть Вас значительно реже — извините, но Ваше
присутствие в доме тревожит ее, — Гарри кивнул, он уже привык к
таким вот семейным отношениям, правда, он сказал бы не «тревожит»,
а «бесит», — то она вряд ли даже будет интересоваться, когда Вы
полностью расплатитесь, из опасения услышать что-то вроде «на
следующей неделе».