Седьмая жизнь злодейки - страница 27

Шрифт
Интервал


— Что?! — снова растерянно повторил Ли Сянь, но его глаза уже заледенели. Бывший будущий муж всерьез рассвирепел. В такие моменты он терял контроль.

Чего я и добивалась. Без притворства вскрикнула, когда железные пальцы принца сжались на моем предплечье до синяков, и закрылась второй рукой, чтобы не ударил.

Все, кто был поблизости, обернулись, глядя на нас с изумлением. А один из молодых господ, сидевших в беседке неподалеку, вскочил на ноги и кинулся к нам.

Глаза второго принца потемнели, он склонился ближе, и в этот момент раздался голос — твердый, властный, не терпящий возражений.

— Прекрати это безобразие, брат.

Звук шагов, резких, быстрых, — и через мгновение между нами вклинился он. Первый принц. Тот, чьей женой я должна была стать, хоть прежде и не видела. И совершенно точно тот, кого в принципе не ожидала увидеть в этой роли!

— Ты, кажется, слишком увлекся, младший брат, — продолжил тем временем Ли Шао Шень, ни разу не повысив голоса, но в его взгляде мелькнула сталь, почти наяву повеяло холодом.

Ли Сянь медленно разжал пальцы.

— Прости, — сквозь зубы выдавил он, но в его глазах плескалось раздражение.

Я покачнулась назад, рефлекторно схватившись за нывшее предплечье.

— Простите меня, ваше высочество. — Ли Сянь уже снова натягивал маску, пытаясь выглядеть безмятежно. — Я не заметил, что сжал руку юной госпожи чуть крепче, чем дозволено. Вовсе не хотел напугать вашу невесту.

Но меньше всего меня сейчас волновал этот дурень. В состояние, близкое к оцепенению, вогнал меня совсем не он.

Первый принц был совсем другим, чем я его представляла. В высоком, худощавом, но крепком мужчине с седой прядью в густой челке не было ничего болезненного. Первый принц был красив, как небожитель.

И… Это был он. Тот самый закованный в цепи вампирюга с лихорадочно горящими глазами, который впился в мою шею!

— Вы в порядке? — Его голос оставался таким же спокойным, но в нем больше не было стали. Наоборот, бархатные рокочущие нотки буквально обволакивали.

— Не уверена, — только и смогла едва слышно прошептать я.

— Не бойтесь, юная госпожа. — В голосе первого принца явственно слышалось чуть насмешливое снисхождение. — Мой брат больше не посмеет к вам даже приблизиться. Верно, диди? — Его высочество специально использовал слово, которым старшие братья обращаются к младшим, подчеркивая подчиненное положение тех в иерархии.