Информационная часть нашего плана работала безупречно. Мои люди,
которым я дал указания по распространению слухов, умели создавать
нужное информационное поле. Достаточно конкретное, чтобы выглядеть
правдоподобно, но достаточно размытое, чтобы его нельзя быстро
опровергнуть.
К тринадцати ноль-ноль ситуация обострилась. Continental Copper
опустилась до пятидесяти восьми долларов, пройдя второй критический
уровень. Federal Steel торговалась по семьдесят три, а Western
Union рухнула до ста сорока двух. Масштаб падения уже привлекал
всеобщее внимание. У торговых постов всех трех компаний
образовались настоящие столпотворения.
Я вновь связался с офисом. На этот раз ответил Бейкер.
— Первые клиенты Харрисона уже звонят, — сообщил он с плохо
скрываемым возбуждением. — Трое крупных инвесторов хотят немедленно
встретиться для обсуждения возможного перевода портфелей. Я уже
назначил им встречи на сегодня и завтра.
— Действуйте, — коротко ответил я. — Но не забывайте о
конфиденциальности. Никаких письменных предложений, которые могли
бы быть использованы против нас.
Когда я вернулся в торговый зал, обстановка напоминала
контролируемый хаос. Маклеры кричали друг на друга, размахивая
руками, телефоны звонили непрерывно, мальчишки-посыльные бегали с
запотевшими от напряжения лицами. Все признаки настоящей биржевой
паники, только в миниатюре, сконцентрированной вокруг трех
конкретных акций.
К четырнадцати часам Continental Copper пробила отметку в
пятьдесят пять долларов, что, согласно нашему плану, должно было
вызвать лавину маржин-коллов для «Харрисон и Партнеры». Federal
Steel и Western Union также продолжали падение, достигнув
семидесяти и ста тридцати восьми долларов соответственно.
Я покинул биржу и направился в офис «Стерлинг Инвестментс», где
можно было координировать действия более эффективно. По пути я
мысленно представлял, что сейчас происходит в офисе Харрисона, и
это зрелище доставляло мне мрачное удовлетворение.
***
В офисе «Харрисон и Партнеры» царил настоящий хаос. Джонсон, наш
информатор, занимал достаточно высокое положение, чтобы
присутствовать на экстренном совещании, которое Харрисон созвал в
своем кабинете. Позже он в деталях описал мне эту сцену.
Харрисон метался по кабинету, его обычно безупречная прическа
растрепалась, галстук сбился набок. Паттерсон, обычно румяный, стал
бледным как мел. Старшие партнеры сидели вокруг большого стола,
нервно перелистывая отчеты о стремительном падении стоимости
активов фирмы.