Как только мы пристали к берегу, масштабы местной торговли стали
ещё более очевидными.
— Это только торговый порт, — сказал нам Али, пока мы стояли на
палубе перед трапом и оглядывали окрестности, пытаясь
сориентироваться в этом бурлящем хаосе.
Над нами возвышались многоярусные пагоды и башни торгового
квартала, соединённые между собой хитросплетениями висячих мостов,
по которым сновали носильщики с тюками. Со всех сторон доносились
крики зазывал, а ароматы пряностей и благовоний смешивались с
запахом морской соли.
— Пассажирский порт на самом деле тоже недалеко, но всё-таки
чуть поодаль, — продолжил Али, указывая в сторону северной части
побережья, где виднелись изящные башни с развевающимися
разноцветными флагами. — И смею вас заверить, там поток кораблей
ничуть не меньше, чем здесь.
— И чему обязан такой успех у туристов? — с усмешкой
поинтересовался дед, разглядывая золоченые купола какого-то дворца,
возвышающегося над портовым кварталом. — Не этими же дешёвыми
тряпками, о которых ты так вдохновенно нам рассказывал?
— Сюда многие приезжают для того, чтобы чему-то научиться, —
ответил вместо Али Симон, с явным удовольствием вдыхая воздух,
наполненный воспоминаниями. — Я тоже был из таких. Здесь может и не
самые сильные школы фехтования, зато очень много мастеров, которые
могут научить лучше чувствовать свою энергосистему и работать с
энергетическими потоками.
Я проследил за его взглядом и заметил в отдалении группу людей,
практикующих какие-то ритмичные движения прямо на одной из террас,
нависающих над водой. Их движения были плавными, словно они сами
состояли из волн.
— Кроме того, и рукопашные боевые искусства здесь на высоте, —
добавил Симон.
— Ну и тёплый климат, и низкие цены тоже имеют значение, —
практично дополнил Али.
Внизу под нами раскинулся настоящий водный рынок: сотни
маленьких лодок и плотов с разноцветными навесами образовывали
целые улицы и переулки.
Торговцы в широкополых конических шляпах перекрикивались друг с
другом, предлагая товары. Повсюду мелькали яркие шелковые одежды,
блестящие украшения, экзотические фрукты и цветы лотоса.
Дед хмыкнул и шагнул на трап, собираясь спуститься вниз, Али
окликнул его и обратился к нам всем:
— Будьте осторожнее и следите за своими вещами. Здесь можно
мигом остаться не только без кошелька, но и без последних трусов, —
он кивнул в сторону мальчишек, ловко лавирующих между торговыми
рядами. — Местные воришки настолько наглые и проворные, что
способны утащить практически всё, что угодно, вплоть до вас
самих.