Как назло, дождь начал стихать, когда ведьмочка практически дошла до дома. Быстро войдя в спасительно тепло, она скинула с себя мокрую одежду, облачившись в сухую, заварила себе отвар согревающих трав и разожгла камин, усевшись около него. Озноб постепенно отступал. Асмус, словно почувствовав потребность хозяйки в тепле, развалился на коленях девушки и громко замурлыкал, наслаждаясь легким поглаживанием.
Постепенно начало клонить в сон. Эрида собралась было прилечь, но вспомнила, что ей нужно приготовить зелье, которое на днях у неё заказали. Достав свой котелок, ведьма налила в него воды и поставила на огонь. Выполнять сомнительный заказ совершенно не хотелось, так как заказчица показалась излишне высокомерной и напыщенной, да и приготовление любовных эликсиров Виллард всегда считала низким для порядочной ведьмы. Она по обыкновению старалась отстраниться от подобных просьб, не вмешиваться в судьбы людей, не идти вразрез их воли. Но нужда заставила нарушить свои принципы.
Эрида постаралась припомнить рецепт. Когда-то она, будучи ещё совсем юной и не пройдя инициацию, пыталась приготовить любовное зелье, чтобы обратить на себя внимание понравившегося мальчика. Вместо симпатии к Эриде и пылкой любви, юнец получил расстройство желудка и прыщи по всему лицу. С тех пор Виллард и зареклась оставить привороты другим.
Достав свою книгу, пролистала несколько страниц, отыскав нужный рецепт. Все ингредиенты были в наличие, не хватало только личной вещи потенциального испытуемого, но её в скором времени должна была принести леди Стопорт. Поставив карточку с магическим портретом того, для кого предназначалось зелье, ведьма принялась за дело.
Помешивая варево, Эрида добавляла один за другим ингредиенты, проговаривая вслух, чтобы ничего не забыть:
«…Чих котенка, крылья моли,
Две щепотки крупной соли,
Пепел древнего вулкана,
Лапка зайца из капкана,
Слюни мыши-альбиноса,
Ложка конского навоза.
Хорошенько всё смешать,
Дать денёчек постоять…»
Сняв котелок с огня, отставила его в сторону. В комнате витал довольно специфический аромат, казалось, наполнивший каждый уголок. Только ведьма подошла к окну, намереваясь открыть его и немного проветрить, как из соседней комнаты, где располагался вход и выходили окна на улицу, послышался стук.
Эрида направилась посмотреть, кто же к ней пожаловал — гостей девушка не ждала, единственная клиентка на сегодня должна была пожаловать лишь через час. Торопясь, она едва не споткнулась о крутящегося под ногами черного пушистого кота. Асмус недовольно мявкнул и, запрыгнув в кресло у камина, улёгся в нем. У самой двери Виллард заметила открытую книгу с рецептами зелий. Стоило немедленно её убрать, прежде чем впускать в дом посторонних — этому с мальства учила девушку бабушка: «Эта книга — для ведьмы самое ценное. Никогда не позволяй чужакам смотреть ее. Никто, кроме тебя, не смеет касаться страниц, тем более читать.»