Облачная академия. Битва за пламя - страница 9

Шрифт
Интервал


— Кхм, — кашлянул мистер Уолтер и осторожно поправил очки на переносице. — А вы слышали о новом случае иссушения?

Неприятная сцена тотчас была забыта, и все устремили взгляды на него.

— Кто на этот раз? — спросил Джереми, нахмурившись.

— Лорд Витоль Крауз, — ответил мистер Уолтер.

— Это ужасно, ужасно, — покачала головой его жена. — Четвертый случай иссушения с начала лета.

И это и правда вызывало тревогу, до этого лета ничего подобного не происходило. Маги из сильнейших родов один за другим лишались силы, ее из них словно высасывали досуха. И ни один лекарь не мог понять, как это происходит и, главное, как это исправить. Кто-то даже предположил, что грядет конец света.

— Рошилд, Мариус, Винтер… — задумчиво перечислил брат. — И вот теперь Крауз. Интересно, есть ли между ними связь?

Отец при этих словах вдруг побледнел, но, кажется, никто кроме меня этого не заметил. К тому же он быстро взял себя в руки и перевел тему:

— Предлагаю для десерта перейти в чайную комнату и продолжить беседу там.

Выходя из столовой, я вновь обратила внимание, как он украдкой вытирает салфеткой пот со лба. Неужели боится, что может оказаться следующим? Впрочем, уверена, что не он один.

— Мисс Эмили, — отвлек меня робкий голос Гарольда, следовавшего за мной. — Позвольте заметить, что вы… Вы… Прекрасны…

— Благодарю, — я вымучила вежливую улыбку.

— Ваши глаза… — продолжил Гарольд, заикаясь от волнения. — Они… Они… зеленые как… — он запнулся.

— Как весенняя листва, — подсказала я со вздохом.

— Именно, — с готовностью кивнул парень.

— Или как изумруды, — добавила я. — Или как лягушка.

— Да, — он снова энергично кивнул.

— Как лягушка? — я с усмешкой приподняла брови.

— Нет, нет, — Гарольд с ужасом замотал головой. — П-простите. К-как изумруд, конечно же. Я п-просто не умею делать красивые комплименты.

— Это вы меня простите, — я виновато улыбнулась. Гарольд, в отличие от его родителей, мне нравился. — А я… Я не умею принимать комплименты. И вообще, давайте начистоту, — я доверительно коснулась его рукава. — Если вы или ваша матушка подумываете о том, чтобы посвататься ко мне, то это глупая затея. Я не создана для брака, понимаете? И я не смогу сделать вас счастливым, Гарольд. Вы чудесный молодой человек, но вы достойны лучшего, поверьте. Простите, — и я оставила его явно расстроенным и озадаченным. Но на кокетство и флирт я действительно была не способна, как и не могла подарить ему надежду на возможный союз между нами.