Роу обняла женщину, улыбнувшись сквозь слёзы, которые неожиданно вернулись к ней и потекли по щекам.
Латоя медленно шествовала впереди дочери, рассыпая лепестки цветов перед невестой. Она ещё надеялась, дав дочери время подумать, что та откажется от побега и уже вечером станет женой, войдя в дом мужа хозяйкой. Вот только Роу не собиралась отступать и даже не взглянула на жениха, вышедшего к ней навстречу, чтобы проводить до стоящего у жертвенника Вождя.
Приблизившись к отцу, девушка взглянула в самые любимые глаза и заметила новые лучики морщиинок и складку у рта. Роу знала, отчего они. Отец не был рад такому зятю, как Тром. Мышцы Роу напряглись в ожидании команды к действию. Зир слишком хорошо знал свою дочь и заметил и упрямый взгляд и сжатые кулаки.
Взгляд мужчины остановился на бледном лице жены, которую он так долго любит и всё так же оберегает. Она тиха и покорна, но вот только в её сердце нет для него места, даже спустя столько лет. Оставалось надеяться, что Тром действительно любит Роу и ей будет хорошо с ним. Вот только в глазах Латои он видел страх и отчаяние. Он всё понял: будет отказ. Мужчина почувствовал гордость за девочку, стоящую перед ним.
И ещё он вспомнил взгляд своей жены, когда она так же стояла перед жертвенником, готовая умереть, только не быть с ним. Но, видимо, кроткий характер всё изменил в последний момент, сохранив её для него. Латоя не любила его, но любила детей, их детей, это сблизило супругов. Прошло время, прежде чем она научилась уважать его, но не любить. Он не смел требовать большего, заранее зная, что это оттолкнет её. Ему было нужно не только её тело, но и хотя бы крупица души и сердца.
Роу внешне была копией матери: те же синие локоны, спадающие до бёдер; те же черты лица, возможно, чуть резче; но характер у неё был упрямый. В этом мать и дочь отличались. Возможно, уверенность Роу придавало обучение военному делу и охоте, она вполне могла за себя постоять и в лесах не умереть от голода и холода. Она была его гордостью наравне со старшими сыновьями.
Зир перевёл взгляд на дочь и решительно поднял кинжал. Эдир и Феол, старшие братья, одетые в красные одежды, ничуть не уступающие вышивкой платью сестры, держали лося, перебив ему ноги, чтобы оставался живым и не мог вырваться. Чем больше жертва, тем благосклоннее будут боги, а оба брата хотели сестре только счастья. Люди на площади замолчали, ожидая ритуала и слов Вождя.