Измена. Охотница из графства Медведя - страница 18

Шрифт
Интервал


Она тянется к фляжке с горьким отваром на поясе и делает несколько больших глотков. Девушка не может объяснить себе, почему её вдруг так привлёк этот мужчина. Никогда прежде она не испытывала ничего подобного. Лаббéрт закусывает губу до крови, чтобы хоть немного отрезвить свои чувства. Но всё тщетно…

7. Часть 3 «Мужская природа и женское естество» Глава 7

Солнце восходит над горизонтом. Прохладный утренний воздух бодрит, прогоняя остатки ночного оцепенения. Всё меняется: зловещие тени, пришедшие с ночи, исчезают и на их месте остаются только люди из плоти и крови.

Цепкие голубые глаза глядят на Фалко с интересом. Словно пытаются прочитать, о чём он думает. Граф с досадой оглядывает своих товарищей, что связаны по рукам и ногам. Некоторые из них ранены, потому что попытались оказать сопротивление, когда на них напали. Фалко чувствует вину за это, а потому предпринимает попытку договориться.

— Ты, верно, Лаббéрт? — говорит он обращаясь с тому, кто пленил его.

Отчего-то Фалко не покидает чувство, что перед ним девушка. Слишком уж тонкие и нежные черты у неё. Да и рост с фигурой тоже никак не тянут на мужчину. И самое главное — это запах горькой настойки. В замке некоторые служанки пользовались ею. Эссиль говорила, что она очень скверно отражается на женском здоровье. Ещё Фалко слышал, что во время войн женщины пользуются ей, чтобы скрыть свои феромоны и избежать насилия.

— Сначала назови своё имя. Тогда, может быть, я назову своё, — отвечает она, хитро прищурившись. Южанин смиренно вздыхает.

— Моё имя Фалко, я младший брат правителя Рабантраса, графа Хагана.

— Господин… — пытается одёрнуть его Бреннан. Разбойник, что стоит над ним, вжимает его лицом во влажный мох.

— Пожалуйста, перестаньте, — произносит Фалко, морщась. — Мои люди не сделали ничего, чтобы заслужить такое обращение. Мы шли в Церигард, чтобы выяснить, как одолеть жрецов культа Ворона. Такое задание дал мне мой старший брат. А его об этом попросил сам король. Его Величество опечален тем, что некогда славное и богатое графство нынче пришло в упадок.

Белокурая разбойница слушает его с любопытством. Загадочная ухмылка блуждает на её губах. Фалко расценивает это как добрый знак. В конце концов, эти окаянные хоть и ранили пару его солдат, но никого не убили.

— В Леонтрасе мне посчастливилось встретиться с графом Анкэлем. Он посоветовал мне разыскать воина по имени Лаббéрт. Сказал, что это самый известный охотник на хагров, — продолжает он.