Путь Юйлань - страница 25

Шрифт
Интервал


Чэнсу Миншенг отложил в сторону бумажный свёрток, что внимательно изучал до недавнего времени. На его губах появилась мягкая улыбка.

— Я слышал, что ты помогла ему выбрать подарки для наследной принцессы Юйлань, — сказал он, посмотрев на свою наложницу.

Он увёз Яньлинь из дома её отца, простого сановника восьмого ранга, как только той исполнилось шестнадцать лет, и пусть нынешняя весна стала тридцать девятой на её веку, Яньлинь удалось сохранить свои красоту и привлекательность. Господин Миншенг до сих пор считал наложницу Яньлинь самой красивой и желанной женщиной во всём гареме и посещал её покои чаще прочих. Она и теперь выглядела великолепно. Её шёлковый ханьфу насыщенного изумрудного цвета, вычурно расшитый серебряной нитью, гармонично сочетался с копной густых аспидно-чёрных волос, поднятых наверх и украшенных нефритовыми шпильками. От их союза на свет появилось трое детей, — два сына и дочь, — но, видимо, небеса за что-то прогневались на господина Миншенга, и потому дозволили наблюдать лишь за тем, как взрослеет их младший сын Чжимин, командующий кланом Танцующего журавля.

— Конечно, господин! — отозвалась госпожа Яньлинь, наполняя гайвань Миншенга ароматным чаем. — Кто ему ещё поможет? Его бедная матушка умерла, когда Цзиньлуню было пять! Я оставалась с Чанчунь до самого конца. Прежде, чем испустить последний вздох, она просила меня позаботиться о Цзине. О будущем правителе Женьжоу. Разве я, на тот момент простая наложница, смела отказать? Да я столько сил вложила в его воспитание, что Цзиньлун мне как сын родной! Я люблю его ничуть не меньше, чем Чжимина!

Павильон огласил лёгкий звон фарфора, когда госпожа Яньлинь опустила чайник обратно на стол.

— Ты так добра к нему, — сказал господин Миншенг, с благодарностью поглядев на наложницу. — И впрямь, не каждая мать способна на такое великодушие и такую заботу.

— Что вы, господин! — Госпожа Яньлинь опустила глаза в пол и даже слегка покраснела. — Эта моя обязанность как старшей наложницы заботиться о ваших детях! Потому я так и переживаю за Цзиньлуня! В столице он будет в опасности! Я чувствую это! Сердцем чувствую!..

Сквозь распахнутое окно с улицы доносился птичий щебет, и шелест листьев на грушевых деревьях, высаженных вдоль прочных стен Лунного дворца.

— Пойми, Яньлинь, он больше не мальчишка, которого ты сызмальства оберегала, а опытный воин, — возразил господин Миншенг. В его голосе проницательная наложница уловила теплоту и гордость, с которой Миншенг непременно отзывался о Цзине, своём старшем сыне и наследнике. — Но для твоего успокоения всё же скажу: он отправился в императорский дворец не один, а вместе с воинами клана Золотого Дракона. Это преданные и верные люди, и любой из них отдаст жизнь за Цзиня! Да ты не хуже моего это знаешь!