— Двадцать. — словно гром, утвердил лавочник.
— Как?! — щёки и уши Сяо Ту налились красным. Он чувствовал жгучую несправедливость, но ничего поделать с этим не мог, как тогда, в ночном лесу, лёжа неподвижно…
— Долго думаешь. — объяснил торговец.
— Хорошо! Хорошо! Двадцать.
— Восемнадцать.
— Господин, постойте! — замахал руками Сяо Ту, — Зачем же Вы так со мной! Я же не преступник! — на глазах юноши даже проступили слёзы. Как можно быть настолько жестоким к честному и хорошему человеку?! — Вы же и без того берёте за бесценок…
Старик ещё раз взглянул на юношу:
— Хорошо. Двадцать.
Из-под прилавка торговец достал шкатулку, отсчитав из неё две связки серебряных монет.
Сяо Ту же, вытирая слёзы, думал, что продай он амулет вчера, сегодня бы имел возможность сдать экзамен, да, к тому же, ещё и долго безбедно жить. А теперь этих денег ни на что не хватит.
Хотя, он всё же сможет вернуться домой, пусть даже не исполнит мечту стать писарем…
Однако, когда торговец протянул уже было деньги юноше, в лавку вошёл молодой мужчина, неопрятного вида, одетый как ремесленник, с отливающей рыжим, густой копной на голове.
Смерив торговца и странствующего писаря оценивающим взглядом, он остановил внимание на втором:
— Ты чего это удумал?


[1] Баоцзы – паровая булочка с начинкой, преимущественно мясной. Обычно подаётся на завтрак.
[2] Пипа (кит. упр. 琵琶, пиньинь pípá) — традиционный китайский щипковый четырёхструнный музыкальный инструмент, схожий с лютней.