Жизнь online. Просто как дважды два - страница 7

Шрифт
Интервал


Особенности стиля, как вы уже, наверное, поняли, заключаются в нарочитом нарушении норм орфографии русского языка в сторону фонетического письма. Замена «о» на «а» и наоборот, «тс» на «цц», «и» на «е», «жи» и «ши» пишутся с буквой «ы». Сами «аффтары» называют себя «падонками» – отсюда и возникло второе название данного языка.

Другая, основная версия возникновения диалекта – это «кащенизм». С конца 1998 года в вышеупомянутой сети Fidonet начал распространяться форум, берущий свое название от «Кащенко» (она же психиатрическая больница имени Алексеева). В темах преобладали черный юмор, еврейская тема, стеб над поклонниками Децла, группами «Металлика», «Ария» и «Тату», фашисты, сатанисты – в результате появилась «гремучая смесь». Именно оттуда берут начало такие выражения, как «фтопку» и «в газенваген». Еще одно выражение, «Аццкая Сотона», пошло от названия никогда не существующей в реальном мире группы. Группа, согласно ее выдуманной истории, дала ровно один концерт, во время которого сгорела вместе с домом культуры, в котором тот происходил. Ситуацию усугубило то, что впоследствии неизвестными шутниками был создан сайт этой группы, с которого можно даже скачать песни. Кто пошутил – неизвестно до сих пор.

Третья версия – идея создания сленга была взята из книги Энтони Берджесса «Заводной апельсин», где герои романа используют странный язык, в котором смешаны неправильно написанные английские и русские слова.

«Албанский» имеет в своем активе и выражения из литературы, например известное «В Бабруйск, жывотное!» специалисты относят к сообществу пользователей Живого Журнала bobruisk (рис. 1.1), в которое они «ссылали» людей с, мягко говоря, невысоким уровнем интеллекта. А название участники, в свою очередь, связывают с упоминанием Бобруйска в рассказе Владимира Сорокина «Дорожное происшествие».


Рис. 1.1. Да, именно туда


Есть также и выражения, взятые из анекдотов: «боян» и «дайте две» – только малая часть из них. Знаменитый Медвед со своей коронной фразой «Превед!» обязан появлением картине Джона Лурье под названием «Bear Surprise». В оригинале, правда, медведь на картинке восклицал «Surprise!», обращаясь к двум любовникам, однако российские пользователи по-своему перевели это обращение. Сам Медвед уже давно шагает по реальному миру: например, в некоторых автоматах пополнения счетов мобильной связи он существует в виде «пасхального яйца»: при нажатии на определенную букву на экране медвед появляется сбоку и «говорит» какую-нибудь веселую фразу; самая часто мне встречающаяся выглядела так: «Превед, пупсег! Все балуешься?» (рис. 1.2).