Реки, текущие к морю. Избранные стихотворения - страница 4

Шрифт
Интервал


Флизингер был слишком занят своим латиноамериканским бизнесом, чтобы уделять должное время жене, – в итоге она, соблюдя американские законы, развелась с ним, доказав раздельное проживание в течение трех месяцев. Флизингер был потрясен… но ничего сделать не мог и канул в историю, оставшись лишь фактом из биографии Сары Тисдейл. Надо сказать, что Сара даже не хотела сообщать ему о разводе и сделала это лишь по настоянию своих адвокатов. Флизингер был потрясен: ему-то казалось, что в его жизни все как у всех, что такой порядок, когда не видишь жены много месяцев – ничего страшного, у всех так… Он не знал, что его жена, истинная, большая поэтесса, к тому же в своих сексуальных пристрастиях разделяющая интерес как к противоположному полу, так и к собственному, менее всего жаждет одиночества и отсутствия внимания. От Флизингера остались только брошюры по латиноамериканскому экспорту-импорту. Наверное, это тоже должно храниться в истории. Но не этого хотела Сара Тисдейл.

В 1926 году Сара Тисдейл познакомилась с молодой студенткой Маргарет Конклин, с которой у нее весьма скоро завязались очень близкие отношения. Настолько близкие и настолько тесные, что имя Тисдейл давно и безусловно значится в серьезном справочнике Энн Уодсворт «Энциклопедия геев, лесбиянок, бисексуалов, транссекусуалов» (Чикаго, 2002). Но любовью отношения с Конклин у Сары не ограничивались. Не ограничивались они и стихотворениями, посвященными ей и увидевшими свет лишь после смерти Тисдейл. Роль Маргарет Конклин в последние годы жизни Сары Тисдейл была более сложной: если первая достоверно известная ее близкая подруга, Марион Каммингс Стэнли, с которой поэтесса познакомилось в 1908 году, была для нее просто возлюбленной, которой многое посвящено уже в «Елене Троянской», то Конклин была для нее даже не сестрой – условно говоря, поэтесса видела в ней собственную воскресшую юность.

После развода Сара Тисдейл возобновила также и отношения с другом юных лет, Вэйчелом Линдзи, пусть и женатым к этому времени отцом двух детей. Сара не была одинока, и хотя творчество ее, источенное червем навязчивого психоза – боязнью паралича, – становилось все более мрачным, это были стихи все того же филигранного мастера, в чем-то схожего по российским меркам с творчеством замечательной российской поэтессы Софии Парнок, которую нередко именуют «третьей русской поэтессой XX века» – понятно, после Цветаевой и Ахматовой. Даже годы жизни поэтесс почти совпадают: Сара Тисдейл родилась в 1884 и ушла из жизни в 1933; София Парнок родилась в 1885, а не стало ее в том же году, что и Тисдейл. Обе поэтессы известны своими развернутыми биографиями в справочнике Энн Уодсворт, и творчество их во многом выросло из того, что теперь называют «нетрадиционной ориентацией». Это не вся истина и не вся тайна их творчества, но… большая часть. Разве что благодаря предательским родовым окончаниям глаголов, выдающим пол адресата стихотворения, русская поэтесса не могла и не хотела скрывать своей сущности. Американской ее современнице было проще, ничего такого в английском нет, зато имена подруг обеих поэтесс давно и хорошо известны. Нас это касается прежде всего как переводчиков: подруги лорда Байрона на поверку тоже далеко не всегда оказываются женщинами, и переводчик должен изворачиваться в поисках безличных форм. Правда, в случае с поэтами XX века можно о многом говорить уже отнюдь не по догадкам.