Командор -- это своего рода и охранник, и военачальник, и
советник в одном лице. В каждом клане есть такие индивиды. Причина
же того, что меня стали так называть была в слухах и недоказанных
фактов.
Такеда Харуна скрыла от общества моё исчезновение, распространив
чуть ли не противоречивые слухи. Если другие клятвенно уверяли, что
моя туша находится тайно в стане Ходзе, то другие заверяли что в
клане Имагавы. Таких слухов наберется десятка, где тут правда, а
где ложь не каждый сможет разобраться.
Не знаю, кто как, но я из этого составил, что Харуна вычеркнула
меня из списка...
Возможно даже, что она считала меня погибшим и таким образом
пыталась выиграть время.
Иногда, конечно, меня посещала безумная идея, а что если всё не
так?! Что если она не поверила в мою смерть и ждёт меня?!
Как только появляется эта призрачная надежда, я с силой
выталкиваю её вон. Ведь будет ошибкой принимать Харуну за простую
девушку, за девушку из моего мира, которая не знала пути самурая и
никогда не отнимала чужие жизни...
В усадьбе Юкитаки я редко общался с его женой. Но один наш
разговор я запомнил навсегда. В ходе беседы, мать Нобуцуны обронила
древнюю поговорку самураев:
-- Позор для лорда, смерть вассалу...
За прошлогодний проигрыш я должен совершить сеппуку. А то, что
из-за моей стратегии боя погибли Амари и Итагаки, сеппуку я должен
сделать как минимум трижды.
Все мои тщания были неведомы ни Нобцуне, ни Юкитаке. Для клана
Санады я был ценным перебежчиком. Может они и уважали меня, но
думаю прозвали командором не только от этого. Хотели небось
подсластить горькую пилюлю...
-- Нам лишь известно, что Вы сражались в битве при
Уэдахаре...
Крестьянин Хэндо не смог открыто сказать, мол: "Ты, командор,
жалкий перебежчик". Чтобы повысить доверие к своим воинам со
стороны горожан, Юкитака обыгрывал вариант со мной. Люди купились,
ведь если ему удалось приручить такого воина, да ещё из клана
Такеды, то с Санадой Юкитакой у них есть шанс на победу.
От проделок Юкитаки уважение в мою сторону выросло не только со
стороны крестьян, но и самураев. Но мне от этого становилась лишь
дурно на душе...
-- Я ценю твою скромность, Хэндо. Но надо говорить прямо, я
когда-то служил клану Такеды и знаю их повадки как никто другой.
Даже если оборона города провалится, то воины Такеды не станут вас
истреблять...