Мой зверь встрепенулся при этой мысли, нахально подбрасывая соблазнительные образы.
«Успокойся!» — мысленно рыкнул я.
Ты не похож на этих выродков. Ты лев. Глава прайда, пусть сейчас и небольшого.
— Ливи, ты в порядке? — осторожно спросила другая девушка из их компании.
Оливия лишь слабо кивнула, не в силах произнести ни слова. Её голова немного наклонилась, а тело расслабилось так, будто она теряла контроль над собой.
Дилан и его дружок, казалось, не обращали никакого внимания на её состояние. Они спокойно доедали десерт, словно ничего не происходило. Их безразличие меня бесило всё сильнее.
Наконец, когда они закончили ужин, этот маленький мерзавец поднялся и, решительно схватив Оливию за руку, заставил её встать.
— Пора идти, детка, — сказал он, усмехнувшись, когда она споткнулась и едва не упала. Он удержал её, притянув ближе. — Ну что ты, не расслабляйся так.
Его хватка была слишком уверенной, слишком собственнической. Он приобнял её, прижимая к себе, и повёл прочь со спешкой. В его движениях читалась нетерпеливость — он уже чувствовал себя победителем.
Вот же выродок.
Предполагаю, что девушка не допускала его к своему телу, и он решил действовать исподтишка.
Компания рассчиталась, собрала свои вещи и направилась к выходу. Я следил за ними, чувствуя, как внутри поднимается глухая ярость. Я знал, что не должен вмешиваться, но зверь внутри меня уже напрягся, готовый к прыжку.
«Человеческие проблемы меня не касаются», — повторил я про себя, но эти слова звучали всё слабее.
Когда они проходили мимо моего столика, меня накрыл их запах. Мерзкий аромат похоти исходил не только от Дилана, но и от его дружка. Я уже не мог это игнорировать. Подружка из компании бросала на Оливию встревоженные взгляды, но молчала. Думаю, Ливи от неё помощи точно не дождётся.
Я бросил несколько купюр на стойку и быстрым шагом направился к выходу. Бармен мельком взглянул на меня, удивлённый моей поспешностью. Он явно не заметил ничего подозрительного в поведении компании. Никто из них не заметил.
Глупые людишки. Прямо у них на глазах творилось преступление, а они ничего не видели дальше своего носа.
На парковке я заметил, как Оливия, прижавшись к машине, пыталась удержаться на ногах. Она выглядела ещё хуже, чем в баре — её тело дрожало, а голова бессильно клонилась вперёд. Дилан и его дружок возвышались над ней, их длинные тени растекались по асфальту под светом уличного фонаря. Подружка Оливии куда-то исчезла — сбежала, не желая быть частью происходящего.