Сравнительная типология испанского и английского языка. Адаптированный рассказ для перевода и пересказа. Книга 2 - страница 2

Шрифт
Интервал



Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.


С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.


Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.


Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

… – на этом месте должен стоять определённый или неопределённый артикль.


! – следует продумать, какой предлог должен стоять перед идущей далее группой слов.


* – неправильный глагол.


nosotros (we) – испанское слово / его английский эквивалент.


Usted (you) 2.lo (it) 1.lee (write) – цифры перед словами означают порядок данных слов между собой в предложении.


a (-) – данное слово не нужно переводить на английский язык.


casas blancas (white house..) – нужно изменить число и / или род существительного / прилагательного.


era (be..) – нужно изменить форму глагола.

Упражнение 1

Переведите рассказ на английский язык.

Alberto y Metodio

Alberto Veselovsky (Albert Veselovsky) y (and) Metodio Ponebatko (Methodius Ponebatko) eran (be..*/ was, were) amigos de la infancia (childhood friends), así como (as well as) en (in) literatura (literature).


Debo decir (I must say) que (that) juntos (-) se parecían a (they look.. like) Pat y Patachon (together): Alberto era (be..*) excesivamente delgado y alto (excessively thin and tall), y Metodio, por el contrario (on the contrary), era (be..*) bajo y gordo (short and fat).


Una vez (once) al comienzo del verano (at the beginning of summer), los amigos (… friends) decidieron (decide):


– Es suficiente (it be..* enough/ am, is, are) para (for) nuestras