
Так все и вышло. Николай Николаевич работал (первые главы
писал в Ирпене, остальные — в Москве), потом пересылал тексты в
редакцию, где их переводили на украинский (этим занимался Федор
Макивчук — редактор юмористического журнала "Перець") и
печатали.

Этот Незнайка - оттуда, из "Барвинка". Иллюстрации сделала
семейная пара художников: Виктор Григорьев и Кира Полякова.
Нарисовано, кстати, по нынешним временам архи-классно.
Обращаю ваше просвещенное внимание, что Торопыжка еще Торопыга,
а в дружной гоп-компании присутствуют прибитые впоследствии автором
Усатик и Бородатик (подозреваю, что их заменили Авоськой и
Небоськой и правильно сделали).
Впоследствии украинская версия "Незнайки" вышла отдельной книгой
(всего на год отстав от русской версии) и обычно издавалась именно
с этими иллюстрациями.

Однако, при всем качестве работы украинских художников, сказка
Носова им, что называется, "не далась". Я как-то уже писал, что
такое бывает - одному художнику персонаж может "не даться", а
работы другого станут классическими. Обитатели Цветочного города у
киевлян оказались слишком взрослыми, какими-то
коротышками-карликами, да и Незнайка получился каким-то
незапоминающимся.
Поэтому когда Алексей Лаптев сделал для первого русского издания
свои иллюстрации, где были дети, играющие во взрослых...

А особенно, когда Алексей Михайлович придумал главную незнайкину
"фишку" - широкополую синюю шляпу...

То победил сразу и безоговорочно. Именно его иллюстрации стали
классическими. Незнайка уже не мог выглядеть по-другому.
И именно "лаптевского" Незнайку использовали в своих
иллюстрациях другие великие детские художники вроде Евгения
Мигунова (на обложке книги - лаптевская иллюстрация)

И даже киевляне вынуждены были в поздних изданиях "доработать"
свои картинки на предмет соответствия канону:

И именно знакомый нам всем с детства "лаптевский" Незнайка
изображен на надгробном памятнике великого советского сказочника
Николая Николаевича Носова.

Как это не покажется странным, но у советских школьников было
много разных клубов - они и росли, переключаясь от "Клуба веселых
человечков" к "Клубу знаменитых капитанов".
И в каждом клубе был какой-то странный товарищ, непонятно как
туда попавший.
В "Клубе знаменитых капитанов" это был Тартарен из Тараскона,
который, по большому счету, не был ни капитаном, ни знаменитым.
Ведь положа руку на сердце - популярность героя Альфонса Доде не
шла ни в какое сравнение ни с Робинзоном, ни с Гулливером, ни уж
тем более с персонажами Жюля Верна.