Держись. Часть 8. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования - страница 4

Шрифт
Интервал



Двоеточие после глагола означает, что нужно изменить его форму, звёздочка означает, что данный глагол неправильный.


После слеша даны формы неправильного глагола, из которых нужно выбрать правильный вариант.


road – троеточие перед словом означает, что на данном месте необходим определённый или неопределённый артикль.


пока я ел (while I eat..*/ ate/ eaten// Past Simple) – данный глагол автор произведения поставил в Past Simple Tense, несмотря на то, что действие носит продолженный характер.

Упражнение 1 (1 176 слов идиом и американизмов)

Прочитайте текст, переведите его на английский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание близко к тексту, абзац за абзацем.

Держись (Holding Her Down)

Часть 8

В этот момент (in that moment) у меня созревает план (my next move come..* to me/ came/ come). Я запрыгну на последнюю платформу (I make.. … last platform). Я вижу (I know), поезд идёт (she go../ Present Continuous) всё быстрее и быстрее (fast and faster), но ведь я всего лишь (but I only) изваляюсь в грязи (get.. a roll in the dirt), если упаду (if I fail), и во мне говорит оптимизм молодости (and …optimism of youth be..* mine/ am, is, are).


Я не сдаюсь (I not give.. myself away). Я стою (I stand), удручённо понурив голову (with a dejected droop of shoulder), всем своим видом показывая, что (advertising [эвертайзинг] that) я уже не на что не надеюсь (I abandon.. [ебэндон] hope/ Present Perfect). Но в тоже самое время (but at …same time) я ощущаю под своими ногами (I feel.. with my feet/ Present Continuous) хорошо слежавшийся гравий (… good gravel). Это – идеальная опора (it be..* perfect footing/ am, is, are).


Помимо этого (also) я наблюдаю за (I watch../ Present Continuous) высунувшейся головой (…poked-out head) кондуктора (of …shack). Вижу, что теперь она спряталась (I see it withdrawn [виздроун]). Он уверен в том (he be..* confident онфидернт]), что (that) поезд (…train) идёт слишком быстро (go.. too fast/ Present Continuous), чтобы я мог запрыгнуть на него (for me ever to make it).


Да, поезд идёт быстро(and the train go.. fast/ Present Continuous) – быстрее чем (faster than) какой-либо поезд (any train), который я когда-либо брал на абордаж (I ever tackle../ Present Perfect). Когда (as) последний вагон