Лучше явный враг, чем фальшивый друг.
* * *
Друг не испытанный – что орех не сколотый.
Try your friend before you trust him.
Испытай друга прежде, чем довериться ему.
Trust not a new friend nor an old enemy.
Не доверяй ни новому другу, ни старому врагу.
* * *
Друг познается в несчастии.
A friend in need is a friend indeed.
Друг в нужде – истинный друг.
A friend is never known till a man have need.
Друга не узнаешь, пока не понадобится его помощь.
Prosperity makes friends, adversity tries them.
Процветание создает друзей, трудности испытывают их.
* * *
Других лечить беремся, а сами больны.
Physician, heal thyself.
Врач, исцели себя.
* * *
Других не суди – на себя погляди.
Those who live in glass houses should not throw stones.
Живущие в стеклянных домах не должны бросаться камнями.
* * *
Дружба в обед, а как скатерть со стола – и дружба сплыла.
No longer foster, no longer friend.
Нет больше поддержки, нет больше и друга.
In time of prosperity, friends will be plenty; in time of adversity, not one amongst twenty.
В благополучное время друзей будет много, в тяжелое время – не найдешь и одного среди двадцати.
* * *
Дружба дороже денег.
They are rich who have true friends.
Богат тот, кто имеет настоящих друзей.
* * *
Дружба – как стекло: разобьешь – не сложишь.
A broken friendship may be soldered, but will never be sound.
Разбитую дружбу можно склеить, но она никогда не будет крепкой.
* * *
Дружба крепка не лестью, а правдой и честью.
I cannot be your friend and your flatterer too.
Я не могу одновременно и дружить с тобой, и льстить тебе.
* * *
Дружба не гриб – в лесу не найдешь.
Remember man and keep in mind, a faithful friend is hard to find.
Помни это и не забывай – верного друга найти не легко.
* * *
Друзья прямые – братья родные.
A good friend is my nearest relation.
Хороший друг – это мой ближайший родственник.
* * *
Дрязгу бояться, так и в лес не ходить.
He that fears leaves, let him not go into the wood.
Кто боится листьев, тот пусть не ходит в лес.
He that fears every grass must not walk in a meadow.
Кто боится каждой травинки, тот не должен гулять по лугам.
* * *
Дурак в воду кинет камень, а десять умных не вынут.
A fool may throw a stone into a well, which a hundred wise men cannot pull out.
Дурак может так закинуть камень в колодец, что и сто умных не вытащат.
* * *