Но Поросенок, похоже,
не знал ни одного. Светловолосая голова дернулась назад, и на губы
и подбородок тут же хлынула кровь из разбитого носа. Поросенок
размахнулся в ответ – и мне бы здорово прилетело, останься я там,
куда он целился. Силы у него было предостаточно, но Подвижности и
умения – никаких. Удар, запросто способный выбить половину зубов,
но неуклюжий и до смешного предсказуемый, я увидел даже до того,
как в меня полетел тяжелый кулак. Дальше тело работало уже само,
доставая из недр мышечной памяти забытые движения. Нырок на
полусогнутых ногах, уход влево, серия. Три удара – встречный правый
в «солнышко», боковой в скулу и финальный. Апперкот вышел на славу.
Снизу в челюсть, разворачивая все скрученное пружиной тело – как по
учебнику. Поросенок звонко клацнул зубами и повалился на землю.
Вряд ли я серьезного его покалечил – здоровья у непися с аж
двенадцатью Телосложения должно быть примерно как у небольшого
броневика – но воспитательная работа явно была проведена
успешно.
– Не тебе спрашивать
меня, кто я такой, свинья. – Я рывком стащил с жалобно скулящего
Поросенка краденый пояс с ножнами, выпрямился и развернулся к
притихшим трэллам. – А если кто-нибудь еще раз попробует стащить
хоть горсть зерна – повешу.
– Вот это удар! –
Хроки схватил меня за руку и вытянул из обступивших меня обитателей
Фолькьерка. – Теперь никто не посмеет сказать, что нынешний тэн
хуже Олафа Кольбьернсена. Хотя тот, пожалуй, мог и зарубить
дурака-трэлла…
– Всему свое время, –
отозвался я. – У нас столько работы, что мне и самому придется
таскать бревна. Не лучшее время убивать или калечить трэллов. Даже
самых наглых.
– Верно, – улыбнулся
Хроки. – У тебя тяжелая рука, ты славный воин, но твой ум даже
острее лезвия твоей секиры, мой тэн. Уже скоро о Фолькьерке
заговорит весь Барекстад.
– Надеюсь, не как о новом
владении Орма Ульфриксона. – Я вздохнул и покачал головой. – Куда
ты меня тащишь?
– Сейчас увидишь. –
Хроки выпустил меня и запрыгнул на здоровенный камень, за которым
начиналась уходившая вверх тропа. – Гудред все еще здесь, а ты
притащил с собой сэконунга. Уж не знаю, как ты убедил старика
служить тебе, но я не хочу, чтобы он придушил Беспалого?..