–В молодости я ходил на китов. Так вот: язык голубого кита весит столько же, сколько весит слон.
–О, сколько же нужно силы, чтобы им пошевелить,– воскликнула Манелина.
–Но киты не разговаривают,– хмыкнула миссис Уайт.
–Язык жирафа почти полметра, я в Африке на них как-то охотился,– добавил Пэлэм Коуэн,– Жираф может достать языком до своего уха.
Дамы опять удивлялись, повар подал другое блюдо: устрицы под соусом.
Когда пассажиры покинули столовую, второй помощник капитана Коуэн заметил Летбриджу:
–Глупо влюбляться в пассажирку…Их у тебя будет оё-ёй!
Коксон вздохнул:
–Любовь всегда безрассудна. Её невозможно объяснить.
Его суровое лицо стало вдруг совсем печальным.
На небе было множество мелких облаков, словно Бог рассыпал свой небесный жемчуг, и теперь он сияет на радость людям.
С грацией истинных королевских кровей Мирра прошлась по палубе кормы. Корма – это променад для аристократов, тогда как нос корабля – для плебеев. Её муж беседовал с мистером Бистоном на другой стороне кормы, изредка бросая косые взгляды то на жену, то на других дам.
Шерла спрашивала мать:
–Облака – это крылья ангелов?
–Наверное,– задумчиво говорила Манелина, глядя ввысь.
Миссис Мэнди Уайт обратила внимание пожилой дамы-шотландки Файфы Мак Фаден:
–Маркиза Ребекка Венаблез нацепила на себя груду бриллиантов, задрала нос, воображая себя, если не красавицей, то хотя бы лакомым куском для потенциального жениха.
Миссис Мак Фаден кивала, соглашаясь:
–Да, у бедняжки великоват нос, слишком длинные губы, но всё это с лихвой компенсируется её приданым.
–Но будет ли верен муж такой нескладной особе?
–Это какой субъект попадётся…Сдаётся мне, что даже такая красавица, как баронесса Мирра Хэйвлок страдает от непостоянства муженька.
Риг Летбридж разглядел среди гуляющих по корме Мирру, оставил рулевого одного, и спустился на корму. Подошёл к миссис Хэйвлок.
Оглоушил её вопросом:
–Можете мне крылья дать?
Не понимая в чём подвох, девушка переспросила:
–Хотите отсюда улететь?
–Хочу умчаться на крыльях любви в страну грёз.
–Аристотель был прав: остроумие – дерзость, получившая образование. Зачем Вы так шутите?
–Я не грублю и не шучу.
Разве мистер Летбридж не понимает, что ухаживать за замужней дамой неприлично?
Она в замешательстве лепетала:
–Это ужасно! Ужасны те слова, что Вы мне говорите.