Свадьба - страница 29

Шрифт
Интервал


Заметив среди бледных кустов чёрный плащ Токкинса, маркиза решилась послать за ним Сару, назначив поклонник свидание в дальней беседке у каштанов.

Сердце в груди испанца радостно подпрыгнуло, едва хорошенькая мулатка передала ему слова своей госпожи. Опрометью бросившись к назначенному месту, мужчина потерял шляпу и даже не попытался оглянуться, чтобы подобрать её.

Камеристка первой леди лишь покачала головой.

Оказавшись в заветной беседке, Преподобный стал нетерпеливо мерить её шагами. Семь минут ожидания показались ему вечностью. Когда же, наконец, в проёме между тонких колонн появилась грациозная фигура английской красавицы, испанец буквально остолбенел, не в силах сказать ни слова.

– Добрый вечер, мистер Токкинс, – мягко произнесла маркиза и сделала шаг вперёд.

Джим упал на одно колено и поцеловал краешек золотого парчового платья.

– Я пришла снова поблагодарить Вас. О моих проделках в донжоне>[6] и Линкольне никто так и не узнал. Вы спасли мою жизнь и в который раз – честь. А это, как известно, ценится значительно выше.

– Я всегда к Вашим услугам, миледи.

– Послушайте, – сделав ещё шаг к испанцу, понизила голос красавица, и глаза её лихорадочно засияли. – Просто послушайте, что я Вам скажу. Я не знаю, кто Вы и откуда… – на миг опустив глаза, тихо произнесла девушка, но, заметив движение испанца, которое можно было расценить как готовность к откровенному рассказу, она продолжила, чуть повысив тон: – И, впрочем, не желаю этого знать…

Джим поднялся с колен. Вопреки этикету, он обратил взор к лучистым глазам любимой, и маркиза не спрятала взгляд.

– Я помню, что именно связывало Вас и Чёрного Джона. Помню, каким чудесным образом Вы сумели оправдать его и разбить обвинения против меня. И, вероятно, если бы не благосклонность к Вам принцессы Уэльской, я давно убрала бы Вас со своей дороги. Но я этого не сделала, продолжая раз за разом принимать Ваши странные знаки внимания. И не жалею об этом.

Испанец склонил голову в знак почтения, Анжелина в очередной раз поняла, что его манеры – это вовсе не копирование придворного этикета, а отголоски хорошего воспитания, полученного в детстве.

– Я премного благодарна судьбе за то, что Вы были в моей жизни, мистер Токкинс. Вы помогли мне не однажды, но сейчас… Сейчас Вы вносите смятение в мой покой и мешаете мне принять решение.