Юпитер
Меркурий
Юпитер
Меркурий
Мой господин, ее не раз я видел.
Юпитер
Меркурий
Как же вы
Влюбились, даже не увидев дамы?
Юпитер
Меркурий, я влюблен, и потому
Я каждый раз ее впервые вижу.
И каждый раз – передо мною чудо.
Меркурий
Еще одна очередная глупость,
Она влюбленным разум заменяет.
Так зеркало кривое льстит калеке,
Его красавцем стройным отразив.
Но, впрочем, этот экземпляр – удачный.
И все же я постигнуть не могу,
Что к смертным женщинам вас вечно тянет? Они же вам не пара, господин.
Кто совершенен так, как вы и я,
Не должен позволять себе промашек.
Юпитер
Но я люблю их, этих смертных женщин,
Особенно же светлую породу.
У них округлый зад и ребра скрыты.
Они слабей, податливей, нежней нас,
Совсем чужие и совсем, как мы.
И я, себя теряя в этой плоти,
Уже не я – и все же это я,
И более, чем я. О, что за торс,
Такой изящный стройный, словно ствол
Серебряного тополя, и эта
Сферичность лона, совершенство форм
Волнующих, дарящих наслажденье.
Меркурий
Ну да, она недурно сложена.
Юпитер
Тот, кто постиг все виды красоты,
А этой не познал – слепец.
Меркурий
Юпитер
Меркурий
Юпитер
Меркурий
Вам ночь нужна? Да будет ваша воля.
Юпитер
О, темный час любви, блаженный миг,
Когда законы все теряют силу
И царствует один закон игры,
О, времени божественная часть,
О ночь, спустись!
Алкмена
Уж ночь? Как краток день.
Обычно очень долги эти дни,
Когда супруга жду я с нетерпеньем.
А этот день ко мне добрей других:
Торопится меня утешить сном.
Юпитер
Меркурий
Юпитер
Смысл мирозданья
Таится в звуке голоса Алкмены.
Алкмена
Несчастна та, что воину женой
Решилась стать. Ей тяжкий рок сулил
Судьбу супруга разделять отважно.
И ждет ее награда или смерть.
Но он бороться может за победу,
Она ж бессильно, терпеливо ждет.
Вдвойне мы рады радостям других,
Но в десять раз сильней за них страдаем.
Когда же это кончится, о боги,
Когда домой вернется мой герой?
Меркурий
Юпитер
Меркурий
Да вы и впрямь
Чуть от любви не прозевали выход.