Карабах=Арцах: «Сад Черен», или Ностратичность лисистраты
Опредметим его догадку, давеча представленную где-то на чьем-то форуме впроброс. «Арцах» и «Карабах/Qarabag» впрямь могут представлять не просто одно и то же понятие, но и буквально быть исконными вариантами написания одного и того же слова. Так, семитские буквы «коф»/Q и «/г/айин»/A весьма похожи (соответственно, в начале двух альтернативных наименований) и взаимозаменяемы в семитских языках. (Забегая наперед, то же касается «/г/аин» и «цаде»/Tz, чаще – как параллельный перенос меж арамейским и ивритским написаниями: к примеру, «ар’аа»=«эрэц»).
Далее, буквы «бен» и «цхо» в армянском алфавите также весьма подобны. Тем самым, оба названия тождественны! Но что сие означает: неужто армянский вариант – не более, чем тюркское либо семитское заимствование? Отнюдь: все они упираются в исконное, ностратичное, означая «пашню» либо (сравнительно, как для гористой местности) плодородную землю. Супоставим: qara*bag (последняя исчезающе придыхательна) =чер/н/*пах/ати/=kjer*pah/ati/ <последнее – реконструировано для праславянского>. Но это ровно то же, что соответствует пра-/обще-индоевропейскому arya/*or/ati/, что снова возвращает нас к версии «аръаа»=«эрэц» (земля=e/o/rd=earth).
Помиритесь, обнимитесь, авели-каины! Понимаем, помолчим…