В совет Британский рискнула обратиться, молодец,
И люди ей пошли навстречу и её призванью.
Семья её не из богатых, и могут быть долги,
Идёт она работать в банк, амбициозная, с людьми
[24],
И тут её одолевают коллеги-биндюги,
В газетных заголовках она теперь среди шумих.
[25]Приходится покинуть банк, к друзьям своим уехать,
Начать научную карьеру ей предлагает босс
[26],
Тут приглашенье на обед, босса нельзя разгневать,
Её присутствие как гостя дало ей много слёз.
Она как соблазнительница мужчин разведок стран
[27]—
Также участник сговора меж Путиным и Трампом,
И веет домыслов печати над ней дурной туман,
Кому, читатели, мы отдадим все дифирамбы ?
Она как эксперт истории бывшей совразведки
Готовит про советский шпионаж тридцатых книгу.
О неизвестной сети русских шпионажа ветке,
Скрытой под одеждой университетских туник.
Казалось, будущее в научном мире впереди,
Уже с британским паспортом уехав из России,
Хоть в банке когда работала – имела рецидив,
А в Кембридже в ее карьере новые стихии.
О связях Сталина
[28] с разведкой резидента тема,
Как первой жертвы царских дореволюционных лет,
А позже он, хитрый патрон шпионского совдепа,
Где материалы доставать – весьма не лёгкий хлеб.
И материалом этим нужно было хвастануть
Студентке перед очень важным гостем на обеде,
[29]Чтоб поразить гостей всех знаниями – не это ль путь?
Тут связи новые рождаются в пылу беседы.
“Ах, если бы на том обеде не появился М. Флинн,
И не сидела она рядом, не уходила с ним”, —
С письма
[30] тут начались нападки, похожие на сплин,
Её ответа вдруг все слова он
[31] опроверг как чин.
«Я, русская, была в руках с пикантною открыткой»
На званом том фуршете близкого к Трампу генерала,
Не это ль сделало ее судьбу такою зыбкой?
Спасибо, нам «Вечерний Нью-Йорк»
[32] об этом рассказал.