В погоне за утраченной невестой, или Молодые годы барона Ричарда Толла - страница 3

Шрифт
Интервал


Командир заставы: Ты лучше не груби – не то мечом

Поставлю точку в нашем разговоре!

Признай: не всяк тот – вор,

Коли ведёт себя достойно!

Ричард: Размер достоинства ты измеряешь,

Как и любую добродетель – суммой взятки!

Командир заставы: Ты можешь замолчать?

Первый стражник (Вполголоса – второму стражнику.):

Юный барон наши монеты сосчитал

И преступления – но, по его словам,

Когда настолько он богат,

Является живой обителью греха!

Ричард: Железом пошлину я заплачу –

(Обнажает меч.)

Тебе, несдержанному наглецу!

Держи же поскорей заслуженную мзду!

(Замахивается мечом, но мужчина, до этого стоявший в стороне, удерживает Ричарда.)

Мужчина: Барон, прошу, не торопись

Клинком отточенным разить

Тех, кто, рискуя жизнью, сторожит

Мрака убийственного рубежи!

Ричард: Ты-то кто?

Мужчина: Меня зовут обычно – Рой!

На Западе – мой край родной!

(Выразительным жестом указывает себе за спину.)

Ричард: Дороги знаешь? Проведёшь?

Рой: Беру лишь золото – способен уплатить?

Ричард: Так поскорей аванс лови!

(Бросает монету.)

Рой: Знакомством я, не спорю, обзавёлся знатным…

(Кусает монету.)

А лицемеры, гниль, что завсегда продажна –

Иль, говоря иначе, доблестная стража –

Уж могут с нами попрощаться!..

Командир заставы: Рогатку – в сторону! Пускай идут!

Коли барона сын – болван, –

Решился смерть свою сыскать, –

Ему я не противлюсь – пусть!

(Ричард и Рой переходят границу.)

Сцена 3

Непроглядная тьма. Рой, придерживая коня за узду, ведёт Ричарда в известном ему одному направлении.

Ричард: Ты пеший. Обходишься как без коня?

Рой: Здесь злая и бесплодная земля,

И лошади чураются меня.

Ричард: Слух пробежал, друг друга принято здесь поедать.

Рой: Смеёшься над моей недоброю судьбой,

А сам – откормлен, в сытости взращён!..

Ричард: Не плачь! Лови-ка золотой!

Рой: Разбогател нежданно – теперь имею два!

Вот если вставить их в глаза,

Сойду я за живого мертвеца!

(Размещает монеты в глазницах.)

Ричард: Давай без шутовства!

Рой: Я твой навеки друг, ведь ты богат!

Ричард (в сторону): Сойдёт с ума несчастный мой отец,

Узнав, что столбики блестящие монет,

Которые копил он столько лет,

Звенят теперь у нищего в мошне!

Рой: Что там такое ты бормочешь?

Ричард: Уж поздно, друг мой, очень!