365 дней английского. Тетрадь девятая - страница 2

Шрифт
Интервал


Time for Fun

FRED: Say, what’s the idea of wearing my raincoat?

BARNIE: Well, you wouldn’t want your new suit to get wet, would you?


say послушай; What’s the idea of wearing my raincoat? Ты зачем надел мой плащ? (Что это тебе взбрело в голову надеть мой плащ?)


FUTURE MOTHER-IN-LAW: What’s the idea of proposing to my daughter without asking me first (не спросив сначала меня)?

FUTURE SON-IN-LAW: I had no idea you wanted to marry me, too, Madam.


Запомните идиому:


YOU CAN’T MAKE AN OMELET WITHOUT BREAKING EGGS.



«Не разбив яиц, омлета не приготовишь». Эта идиома намекает на то, что невозможно добиться чего-то большого, ничем при этом не жертвуя и ничего не разрушая. При выполнении любого сложного дела неизбежно возникают какие-то проблемы или неприятные побочные эффекты, с которыми приходится мириться. Сравните: «Лес рубят – щепки летят».

День двести сорок второй

Тема урока: Герундий в роли предложного дополнения.

Exercise 284

Осудите поведение третьего лица.


A: It was not very polite of him to leave without saying goodbye to me.”

B: Very impolite, I should say. Downright rude.

А: С его стороны было не очень вежливо уйти, не попрощавшись со мной.

Б: Очень невежливо, я бы сказала. Прямо-таки грубо.


Комментарии. 1. В предложении It was not very polite of him местоимение it играет роль формального подлежащего. Такое формальное подлежащее появляется в тех случаях, когда подлинный субъект действия отсутствует.

2. Модальный глагол should часто используется при ненавязчивом или неуверенном высказывании своего мнения. Именно это значение он имеет во фразе I should say.

3. Наречие downright используется здесь в качестве усилителя, подчеркивающего нечто негативное или неприятное – «прямо-таки», «попросту», например:

It’s not just stupid – it’s downright dangerous. – Это не просто глупо, это попросту опасно.

He looked surprised, downright shocked. – Он выглядел удивленным, прямо-таки шокированным.


1. «С его стороны было не очень вежливо уйти, не попрощавшись с хозяйкой дома». – «Очень невежливо, я бы сказала. Прямо-таки грубо». 2. «С его стороны было не очень вежливо повесить трубку, не попрощавшись». – «Очень невежливо, я бы сказала. Прямо-таки грубо». 3. «С его стороны было не очень вежливо принять нашу помощь, не сказав спасибо». – «Очень невежливо, я бы сказала. Прямо-таки грубо». 4. «С его стороны было не очень вежливо войти в дамскую спальню, не постучав». – «Очень невежливо, я бы сказала. Прямо-таки неприлично (indecent)». 5. «С его стороны было не очень вежливо наступить мне на ногу, не извинившись». – «Очень невежливо, я бы сказала. Прямо-таки грубо». 6. «С ее стороны было не очень вежливо отпихнуть меня в сторону (push