(por las cinchas del caballo).
Но (mas), вспомнив (venirle.. a la memoria/ gerundio) советы (…consejos) хозяина таверны (!) su huésped) в отношении (cerca de) необходимых вещей (…prevenciones tan necesarias), которые следует иметь при себе (que haber.. de llevar consigo), а особенно (especial) о деньгах (la de los dineros*) и рубашках (y camisas), решил он вернутся (determinar.. volver) домой (!) su casa), и запастись всем необходимым (y acomodarse de todo), а также прихватить с собой оруженосца (y de un escudero), в которого он вознамерился посвятить (haciendo cuenta de recebir) одного местного пахаря (!) …labrador vecino suyo), который (que) был беден (ser.. pobre) и многодетен (y con hijos), однако (pero), весьма подходил (muy a propósito) для (para) подобного занятия (…oficio escuderil (!) …caballería).
dineros* – староиспанское слово, в современном испанском языке данное существительное употребляется ф форме единственного числа dinero.
С такими мыслями (con este pensamiento) он развернул Росинанта (guiar.. (!) Rocinante) в сторону родной деревни (hacia su aldea), а тот (el cual), словно читая его мысли (casi conocer.. …querencia), проявил такую резвость (con tanta gana comenzar.. a caminar), что, казалось (que parecer..), не касался копытами земли (que no poner.. …pies en …suelo).
Не успел он далеко отъехать (no andar.. mucho/ Pluscuamperfecto), как (cuando) показалось ему (le parecer..), что (que) справа (a su diestra mano), из чащи (!) …espesura) леса (!) un bosque), который там располагался (que allí estar..), доносятся звуки слабого голоса (salir.. unas voces delicadas), как будто кто-то жалуется (como de persona que quejarse..); и едва (y apenas) заслышав это (las oir../ Anterior), Дон Кихот сказал (cuando decir..):
– Хвала небесам (gracias dar.. (!) …cielo/ Presente de Indicativo, 1 л. ед. ч) за милость (por …merced), которую мне посылают (que me hace../ 3 л. мн. ч), ибо (pues) так скоро представился мне случай (tan presto me poner.. ocasiones/ 3 л. ед. ч), и я могу (delante donde yo poder../ Presente de Subjuntivo) выполнить (cumplir con lo que deber../ 1 л. ед. ч) своё предназначение (a mi profesión), и исполнить (y donde poder.. coger …fruto / Presente de Subjuntivo) свои благие (de mis buenos) намерения