Дон Кихот. Часть 1 (глава 4). Адаптированный испанский роман для перевода, пересказа и аудирования - страница 6

Шрифт
Интервал


(deseos). Без сомнения, то голос (estas voces, sin duda), какого-нибудь нуждающегося (ser.. de algún menesteroso) или нуждающейся (o menesterosa), в моём участии и помощи (que ha menester mi favor y ayuda).


И, натянув поводья (y, volver.. …riendas/ gerundio), он развернул Росинанта (encaminar.. (!) Rocinante) в ту сторону, откуда, как показалось (hacia donde le parecer..), слышался голос (que …voces salir..). И, проехав немного по лесу (y, a pocos pasos que entrar.. por …bosque), увидел он (ver..) привязанную к одному дубу кобылу (atada …yegua a …encina), к другому же (y atado en otra) был привязан голый до пояса мальчуган (a …muchacho, desnudo de medio cuerpo arriba), лет пятнадцати (hasta de edad de quince años), который, собственно, и издавал эти звуки (que ser.. el que …voces dar..); и не без причины (y no sin causa), потому как (porque) дюжий селянин стегал его плетью, нанося множество ударов (le dar.. con …pretina muchos azotes …labrador de buen talle/ Imperfecto Continuo), каждый из которых (y cada azote) сопровождал он (le acompañar../ Imperfecto) упрёком (con …reprehensión) и советом (y consejo).


Ибо говорил так (porque decir..):


– Держи язык за зубами (…lengua queda), и смотри в оба (y …ojos listos).


А малец отвечал (y …muchacho responder..):


– Я больше так не буду (no lo hacer.. otra vez), мой господин (señor mío); клянусь Господом (por …pasión de Dios), я больше так не буду (que no lo hacer.. otra vez); и я обещаю (y yo prometer..) впредь не спускать глаз (de tener de aquí adelante más cuidado) со стада (con …hato).


Увидев происходящее, Дон Кихот (y, ver.. don Quijote lo que pasar..// Gerundio/ Imperfecto de Indicativo), грозно воскликнул (con voz airada decir..):


– Неучтивый рыцарь (descortés caballero), как вам не стыдно нападать на того (mal parece tomaros), кто защититься не в силах (con quien defender no poderse..); седлайте вашего коня (subir.. sobre vuestro caballo/ Imperativo, vosotros), и берите в руку копьё (y tomar.. vuestra lanza) – здесь нужно заметить, что у селянина тоже было копьё (que también tener.. …lanza), которое стояло у того дуба (arrimada a …encina), к которому была привязана кобыла (adonde estar.. arrimada …yegua) – я вам докажу всю низость (que yo os hacer.. conocer ser de cobardes)