(derribar)! …
нахальную птицу (insolente pájaro).
2.Степан же (-), 1.предвидя дальнейший манёвр (anticipárse a la maniobra siguiente)! …противника (enemigo), дождался (esperar) …момента, когда (cuando) …сапог был уже снят (ya quitarse), но пока (aún) не запущен в полёт (lanzarse al vuelo), и плавно перелетел (volar suavemente) на (hacia) …ближайшее дерево (árbol más cercano).
– Вот так-то (¡Eso es), смотри у меня (ten cuidado), окаянный (maldito fenómeno!). – пробормотал (murmurar) Егорыч и пошёл (entrar) в (en) …дом.
Довольный (satisfecho), что выиграл (ganar) …раут борьбы (pelea) со (contra) Стёпкой, он уселся (sentarse) поудобнее (cómodamente) на (en) любимом диване (su sofá favorito) и продолжил просмотр (continuar ver la tele).
Прошло (pasar) около полу часа (aproximadamente media hora), как вдруг (cuando de repente) в телевизоре снова начались помехи (volver a comenzar las interferencias).
– Ах ты парась этакий (¡Oh, bestia!)! – раздосадовано молвил Иван Егорович (decir Ivan Yegorovich con disgusto), и побрёл (ir) во (a) …двор.
К его величайшему изумлению (A su gran asombro,) на (-) этот раз (vez) (no haber) …птицы на антенне не (-) оказалось (-). …Мужик (hombre) осмотрел по верху ближайшие деревья (examinar las copas de los árboles cercanos). Стёпки и след простыл (no haber ni rastro de Styopka en ningún lado).
– Вот же вредитель пархатый (¡Qué saboteador tan tonto eres!), сломал мне (me romper) …антенну, видать (por lo visto), да полетел восвояси (volarse). – пробормотал …потерпевший (víctima) и стал (comenzar a) думу думать (pensar), чего ему делать-то теперь (en lo que debería hacer entonces).
Надумал он (decidir) действовать (actuar) решительно (con decisión), и незамедлительно произвести осмотр антенны (inspeccionar inmediatamente la antena).
Для чего (así que) полез по приставной лестнице (subir la escalera) на (a) …крышу (techo), прихватив с собой (llevar consigo) фонарик (linterna) и короб с инструментами (caja de herramientas)).
Вскорости (pronto) он ползком достиг (arrastrarse hasta) своей антенны, встал (levantarse) и начал (empezar a) производить тщательный осмотр (realizar una inspección exhaustiva), но в этот самый момент (en ese mismo momento) его (le) основательно шатнуло (sacudir con fuerza).
Чтобы