Прокламация и подсолнух - страница 51

Шрифт
Интервал


— А... а как же...

— Ну вот и посмотришь, как. Если я вас с Йоргу правильно понял, до осени у тебя времечко есть поразмыслить.

А там, глядишь, батька спохватится, материна родня снова в силу войдет, или дядька отыщется, прибавил Симеон про себя. Пропадет парнишка в Австрии, жалко.

— Эй, капитан! — позвал Гицэ от рогатки. — Наша грека едет!

По дороге скрипела знакомая телега, как обычно доверху груженая подсолнухами. Возница улыбался, махал смуглой рукой — на заставе его прекрасно знали.

— Ого! — восторженно ахнул Штефан у локтя, и Симеон не сразу понял, что его так восхитило. Но мальчишка ткнул пальцем в телегу. — Я и забыл, до чего тут подсолнухи здоровенные!

Симеон невольно рассмеялся, поднимаясь и направляясь к телеге, возле которой Йоргу уже занимался рукопожатиями с соотечественником.

— О прошлом годе уродились, да!

— А на кой черт ему прошлогодние подсолнухи? — спросил Штефан, почти бегом сбегая со склона вслед за ним.

Симеон только плечами пожал: не говорить же, что возчик малость чокнутый, когда они уже подошли к рогатке!

— Доброго тебе дня, капитан Симеоне, — поклонился быстроглазый грека. Как, бишь, его, черта? Кости... Попандо... Попандороло... Тьфу, пропасть, язык сломаешь!

— И тебе не хворать. Что, опять твой хозяин курей выкармливать затеял?

Грека фыркнул в черные усики, жидковатые против гордости Йоргу.

— Да может, и сам жрет, кто его знает?

— Возами, что ли, так его и так? — заржал Гицэ и сгреб за шиворот Штефана, посунувшегося к самой телеге. — Эй, а ты-то куда?

Кости — грека хитрющий, как греку и положено: приметил мальчишку, повернулся на козлах и выбрал подсолнух покрупнее.

— Что-то я тебя, господин пандур, не припомню. Но на доброе знакомство — угощайся.

Симеон усмехнулся про себя: мальчишка явно примерил на себя новое звание. Ладно, пусть подумает. От будки уже спешил Йоргу с подписанным пропуском, а грека полез в кошель отсчитывать монетки.

— Порядок, — кивнул Йоргу в ответ на взгляд Симеона. — Как всегда.

— Как говорит хозяин: «Ordnung ist das halbe Leben»(*), — заметил Кости, и Симеон заметил, как Штефан насторожил уши при звуках немецкой речи. Влез тут же, чертяка языкатый:

— Wer Ordnung hält, ist nur zu faul zum Suchen(*).

Грека добродушно рассмеялся.

— Да уж герр Кауфман точно слишком ленив...

— Герр Кауфман?