Я не мог бы просить о (I can..* not ask for/ could) большем (more).
Он пошёл (he go..*/ went/ gone), и попросил его о помощи (and ask.. for his help).
У меня есть право (I have a right) требовать объяснений (to ask for an explanation).
Ты считаешь (you think..), что у тебя есть право требовать что либо (to ask for anything)?
Не стесняйся спрашивать (not hesitate.. [хэзитэйт] to ask for), если что надо (anything).
Знаешь (you know), я думаю (I think), мы могли бы по крайней мере (…least we can..* do be..*/ could// am, is, are) пригласить его к нам (to ask him round) на достойный обед (for a really good dinner).
Я прошу тебя (I ask you) придти (to come round) присмотреть за (and look after) моими детьми (my small children).
Если бы я не мог просить о (if I can..* not ask for/ could) большем (more), я бы и не просил.
Если бы тогда (if then) он пошёл (he go..*/ went/ gone), и попросил его о помощи (and ask.. for his help), не думаю (I not think..), что кто-нибудь ему бы отказал (that anybody refuse.. him).
Я бы сказал (I say..), что у тебя есть право (you have a right) потребовать объяснений (to ask for an explanation).
Если бы ты считал (if you think..), что у тебя есть право требовать что-либо (to ask for anything)?, ты бы уже давно пошёл и потребовал этого (you go..* and demand.. it long ago/ went/ gone).
Он бы попросил (he ask.. for), если бы (if) ему что-либо было надо (he need.. something).
Я бы сказал (I say..), что мы могли бы по крайней мере (that …least we can..* do be..*/ could// am, is, are) пригласить его к нам (to ask him round) на достойный обед (for a really good dinner).