Как уже было объяснено в двух предыдущих книгах, я позволяю себе использовать сокращенное название психологической проблемы, чтобы текст книги был более удобочитаемым. Хотя я не считаю приемлемым навешивание на людей ярлыков, вроде «диабетик находится в смотровом кабинете номер три», я иногда использую фразу «человек с ПРЛ» вместо более политкорректной, но слишком длинной формулировки «субъект с симптомами заболевания, которое в психиатрии квалифицируется как пограничное расстройство личности».
По этой же причине, в силу отсутствия лучшего всеобъемлющего определения, я порой применяю такой неудовлетворительный термин, как «партнер», в отношении вас, читатель: я имею в виду того, кто постоянно взаимодействует с человеком, страдающим от пограничного расстройства личности, – то есть его родственника или «половинку».
Кроме того, мне не хочется путаться в этих «он или она», «ей или ему», и потому я избегаю указаний на то, о мужчине или женщине идет речь, и не обращаю внимания на род соответствующих слов в тексте книги, полагая, что вы сами разберетесь с тем, кто есть кто, и простите мне такую вольность.
И наконец, самое важное. Я хочу подчеркнуть, что в аббревиатуре ПРЛ главная буква – это Л, Личность, и что всякий раз, когда речь заходит о ПРЛ, мы имеем в виду живого, реального, чувствующего человека. С глубоким уважением и к вам, и к вашему близкому человеку я предлагаю вашему вниманию эту книгу.