Приключения в Польше. Записки волонтёра - страница 106

Шрифт
Интервал


Подготовилась я основательно. Сочинив подходящий текст о празднике, включающий в себя информацию о традициях, обычаях, о том, что именно и как готовится, какие существуют обряды, я перевела все это дело на польский с помощью переводчика и записала в тетрадку. Смысл того, что сейчас я читала детям, не всегда был мне понятен в силу незнания языка: перевести-то перевела, но сама путалась в том, что читала. А порой даже Беата не понимала смысла читаемого мной текста, уж больно коряво поработал переводчик. Но общий смысл детям был понятен. Спасибо Беате, которая постоянно приходила на помощь, если вдруг что-то по тексту шло не так.

– А Зайчик к вам на Пасху не приходит? – спрашивала по ходу рассказа Беата.

– Нет, – отвечала я.

Дело в том, что в Польше, равно как и некоторых других странах Европы, как, например, в Германии, на Пасху к детям приходит пасхальный Зайчик, который дарит сладкие подарки в честь праздника. Жалко, что у нас такого нет, но уж что поделать?

После того, как я закончила со своим рассказом, Беата начала задавать детям вопросы по теме только что услышанного.

– Итак, дети! Что готовят в этот праздник? А как называются крашеные яйца? А что обычно изображают на расписанных яйцах? А какими словами люди приветствуют друг друга в этот день? – и еще много вопросов в таком же духе. Бывало, что Беата по несколько раз спрашивала один и тот же вопрос для того, чтобы дети запомнили на него ответ.

Второй приготовленной мной частью были две зарисовки: первая – это нарисованное яйцо с нанесенным на него орнаментом, вторая – «чистое» яйцо. Сделав копии этих «шедевров» на всех детишек, я предложила разукрасить первое яйцо и нарисовать что-нибудь, согласно украинских традиций, на втором. Мои малышаки со всем энтузиазмом взялись за работу, и уже через некоторое время у нас была готова практически галерея самых разнообразно и пестро раскрашенных рисунков. И каждый рисунок – особенный маленький шедевр.

После обеда Беата решила пообщаться с Лизой по поводу ее итоговых документов, так называемого youth pass – сертификата волонтера о проделанной работе за период проекта. Мне же была отведена определенная роль.

– Элена, почитаешь детям сказки? – скорее утвердительно, чем вопросительно сказала Беата.

– Но… а я… как… Ну, я не знаю, получится ли, – неуверенно промямлила я.