Король Лир. В переводе Александра Скальва - страница 12

Шрифт
Интервал



ЛИР

Ну, как дела, прелестный плут? Как поживаешь?

ШУТ

Приятель, Вам бы лучше было взять колпак.

КЕНТ

Зачем, дурак?

ШУТ

Затем, что встав на сторону, что не защищена,

К тому же, если не умеешь хохотать под сильным ветром,

То скоро ты простудишься. Вот, мой колпак, возьми.

Затем, что этим человеком были изгнаны две дочери,

А третью он благословил, сам не желая этого.

И если ты идёшь за ним, ты должен нацепить колпак.

– Ну, дядюшка, что нынче?

Эх, если бы имел два колпака я и двух дочерей!

ЛИР

Зачем, мой мальчик?

ШУТ

Ведь, если бы отдал им всё, что нажил,

Тогда бы я остался со своими колпаками.

Вот, это мой, возьми, вымаливай ещё один у дочерей.

ЛИР

Шутник, предупреждаю, это – хлыст.

ШУТ

Да, истина – тот пёс, кого, стегая, гонят в конуру,

Тогда как ложь – та сука, кто,

Оставшись у камина, портит воздух.

ЛИР

Убийственная желчь ко мне!?

ШУТ Нет, парень. Научу тебя стишку.

ЛИР Что ж, сделай милость.

ШУТ

Отметьте это, дядюшка:

«Больше скрой, чем открывай,

Меньше говори, чем знай,

Меньше жалуй, чем в долг дай,

Больше езди, чем гуляй,

Больше знай, чем полагай,

Больше делай, чем играй,

Брось и девок, и вино,

Дверь запри, закрой окно,

Два десятка, сверх, должно

Быть на счёт тебе дано.»

КЕНТ

Да, это ж – ерунда, дурак.

ШУТ

Тогда – подобно это речи адвоката,

За речь не получившего оплату,

Ведь ты за эту ерунду мне ничего не дал.

– Неужто, пользы нет и Вам от «ничего» такого, дядюшка?

ЛИР

Да, мальчик. Ничего нельзя создать из ничего.

ШУТ (Кенту)

Пожалуйста, ты объясни ему,

Как из его земли явилась рента и растёт.

Шуту он не поверит.

ЛИР

Ты злой дурак!

ШУТ

Ты, знаешь ли, мой мальчик, разницу

Меж злым и добрым дураком?

ЛИР

Нет, парень. Просвети меня.

ШУТ

«Того, кто дать был рад

Совет раздать страну,

Поставь со мною в ряд,

Вмени обман в вину.

И с добрым, злой дурак

Предстанут всем тотчас:

На добром, пёстр колпак,

На злом, не зрим для глаз.»

ЛИР

Меня ты называешь дурачком, малыш?

ШУТ

Все остальные титулы, с которыми родился, ты отдал.

КЕНТ

А это глупо, но не полностью, милорд.

ШУТ

Нет, верьте, лорды и вельможи не позволят мне.

Будь у меня, хоть монополия на глупость,

Они бы долю в ней имели, дамы – тоже,

Они мне не дадут иметь всю глупость у меня,

И точно для себя ухватят.

Подай мне, дядюшка, яйцо, и две короны я тебе отдам.

ЛИР

И как же выйдут эти две короны?

ШУТ

Так, я яйцо разрежу пополам и середину съем, и после

Останутся две скорлупы.