Король Лир. В переводе Александра Скальва - страница 8

Шрифт
Интервал


Мою любовь к Вам, Ваша Честь,

И нет в том тайной будущей угрозы.

ГЛОСТЕР Ты так считаешь?

ЭДМУНД

Если, Ваша Честь, сочтёте нужным,

Я помещу Вас там, где Вы услышите,

Как мы обсудим это с ним.

Во всём удостоверитесь своими же ушами.

Без промедленья, вечером сегодня, можно это сделать.

ГЛОСТЕР

Чудовищем таким он быть не может…

ЭДМУНД Нет, конечно.

ГЛОСТЕР

…по отношению к отцу, кто его любит нежно и всецело.

Земля и небо! Эдмунд, отыщи его.

Войди в доверие к нему, обставь всё дело так,

Как разум твой подскажет.

Иль я не граф, иль я узнаю правду!

ЭДМУНД

Сейчас же разыщу его.

Управлюсь с делом, как смогу,

И с результатом ознакомлю Вас.

ГЛОСТЕР

Последние затменья Солнца и Луны12

Не предвещают ничего хорошего.

Хотя наука о природе может толковать их так и этак,

Однако нравы терпят пораженье от последствий:

Любовь охладевает, дружба отпадает,

А братья разделяются: восстанья в городах,

Раздоры в странах, во дворцах – измены,

И связь меж сыном и отцом трещит.

Мой негодяй попал под это предсказанье:

Вот, это – сын против отца.

Король же пал от перекоса нрава:

Вот, вам – отец против дитя.

Да, наши лучшие года прошли.

Интриги, лживость, вероломство

И все синдромы разрушенья

Последуют за нами грозно до могил.

Изобличи же негодяя, Эдмунд,

Ничем тебе он навредить не сможет. Осторожен будь.

Иль это – изгнан благородный Кент!

Его провинность – честность! Это странно.


Уходит


ЭДМУНД

Такая превосходная находка мира —

Когда сурова к нам судьба,

Нередко от излишеств в наших же поступках —

Винить в несчастьях наших звёзды, Солнце и Луну,

Как будто мы злодеи по необходимости,

Глупцы по принуждению небес,

Мошенники, предатели и воры по преобладанью сфер,

А пьяницы, лжецы, прелюбодеи по покорности

Влиянию планет, и в чём бы ни были грешны,

То только по божественному промыслу.

Отличная уловка для распутника —

Звезду винить в своих козлиных склонностях.

Отец мой с матерью моей

Соединился под Хвостом Дракона,13

А я родился под Большой Медведицей,14

А это значит, что я должен быть и грубым, и развратным.

Ну, что за вздор! Я был бы тем, кто есть,

Хоть девственная самая из звёзд

Мерцала бы на небосводе при моём рожденье незаконном.

Эдгар…


Входит ЭДГАР


И бац! Пришёл он, как беда в комедии старой —

Мой стимул к мерзкому унынию и вздохам,

Как нищего в Бедламе15! О, затменья эти

Готовят нам раздор! Фа, соль, ля, ми…